30 идиом на английском про животных | English prime

Идиомы про животных на английском

Идиомы про животных на английском
  1. 17 мин
  2. 1600

Животные 🐘 всегда были рядом с людьми — в наших домах, в дикой природе и даже в речи. В форме идиом животные становятся символами наших эмоций, поведения и отношений. Идиомы о животных — это зеркало, отражающее наши культурные и эмоциональные связи с природой. Как отражают животные человеческую жизнь через них? Посмотрим поближе на эти волшебные фразы.

Идиомы про животных на английском

Что такое идиомы в английском языке?

Идиомы – это фразы или выражения, значение которых нельзя определить, просто переведя их буквально. Они функционируют как образные выражения, несущие в себе метафорическое содержание, известное лишь тем, кто хорошо знаком с языком. Идиомы являются неотъемлемой частью английского языка, помогая придавать выражениям эмоциональности, юмора или глубины. Их использование может быть вызвано культурными особенностями, историческим контекстом или традициями, поэтому часто требуют дополнительного понимания.

Зачем нужны идиомы в английском?

Идиомы о животных в английском языке нужны для того, чтобы сделать речь более яркой, выразительной и оживленной. Они позволяют передать сложные эмоции и идеи несколькими словами, часто добавляя выражения юмора, драматизма 🎭 или глубины. Идиомы помогают говорить многозначительно, используя фразы, поражающие своей образностью и легко запоминающиеся. Они также являются ключом к пониманию культурного кода языка, ведь тесно связаны с историей, традициями и представлениями о мире. Другими словами, без идиома речь теряет свою живую энергию и выразительную индивидуальность.

Как запомнить и использовать английские идиомы?

Чтобы легко запоминать и использовать идиомы, следует придерживаться нескольких эффективных стратегий:

1. Поймите контекст идиомы 🤔

Первое, что важно сделать, это понять истинное значение идиомы, ведь дословный перевод редко помогает. Углубитесь в контекст, в котором используется идиома, и изучите его фигуральное значение.

2. Визуализируйте идиому 🙄

Представьте идиому как сцену или картину. Образное мышление облегчает запоминание, поэтому создайте в воображении живую картину, отображающую фразу.

3. Группируйте идиомы по темам 📁

Разделяйте идиомы на категории по схожим темам, например, идиомы о животных, погоду или человеческие эмоции. Изучение подобных выражений будет способствовать лучшему запоминанию и быстрому доступу к ним во время разговора.

4. Используйте идиомы в контексте 📃

Изучать идиомы отдельно от практики — бесполезно. Для того чтобы они закрепились в речи, нужно постоянно использовать их в повседневной жизни. Создавайте собственные предложения с идиомами, повторяйте их во время общения или пишите краткие истории, используя новые выражения.

5. Превратите обучение в игру 📱

Обучение не обязательно должно быть скучным. Используйте флэш-карты, онлайн игры или приложения, которые помогут интерактивно запоминать идиомы. Также можно устроить себе челлендж: выбрать несколько идиом и пытаться использовать их в течение дня в разных ситуациях.

6. Обращайте внимание на идиомы в фильмах и книгах 📚

Один из лучших способов запоминания идиом – это слушать их в живом языке. Обратите внимание на идиомы в фильмах, сериалах, песнях или книгах.

7. Упражняйте идиомы в разговорах 🗣️

Лучший способ сделать идиомы частью вашего языка – это активная практика в разговорах. При общении по-английски старайтесь сознательно использовать изученные идиомы. Даже если поначалу это кажется сложным, со временем можно почувствовать, как идиомы становятся природной частью разговоров.

Когда нужно использовать идиомы?

Идиомы следует использовать тогда, когда хотите придать своей речи естественность, выразительность и эмоциональность. Они отлично подходят для неформальных разговоров, когда хочется создать легкую, дружескую атмосферу или подчеркнуть свой культурный уровень владения языком. Идиомы также помогают делать речь более образной, когда обычных слов недостаточно, чтобы передать всю глубину мысли. Однако важно чувствовать момент: в формальных ситуациях идиомы могут показаться неуместными или даже усложнить понимание.

Как выбрать правильную идиому?

Чтобы выбрать правильную идиому, важно учитывать несколько аспектов:

  • Контекст. Идиома должна соответствовать ситуации. Убедитесь, что используете ее там, где она уместна, например, в неформальном разговоре с друзьями, а не во время официального выступления.
  • Значение. Хорошо понимайте значение идиомы, прежде чем ее употреблять. Важно знать не только прямой перевод, но и фигуральное содержание, чтобы выражение точно передавало нужное мнение.
  • Аудитория. Некоторые идиомы могут быть непонятны определенной аудитории. Выбирайте те выражения, которые известны вашим собеседникам во избежание недоразумений.
  • Культурный контекст. Идиомы часто имеют культурные оттенки, поэтому учитывайте происхождение выражения. Если вы общаетесь с носителями языка, используйте идиомы, популярные именно в той культуре или стране.

30 английских идиом с животными

30 английских идиом с животными

Идиомы с животными на английском занимают особое место, поскольку через них люди выражают эмоции, мысли и жизненные ситуации посредством образов животных. Вот 30 популярных идиом с животными, которые помогут обогатить речь и лучше понять англоязычную культуру:

ИдиомыПереводЗначениеОписание
1.let the cat out of the bagПроговориться/выдать секретСлучайно раскрыть секрет или информациюИспользуется, когда кто-то нечаянно или намеренно рассказывает что-то, что должно остаться в секрете
2.the early bird catches the wormКто рано встает, тому Бог подаетТот, кто действует раньше, имеет больше шансов на успехИдиома подчеркивает важность активности и готовности к действиям
3.kill two birds with one stoneУбить двух зайцев одним выстреломДостичь двух целей одновременноУказывает на эффективность и оптимизацию усилий
4.hold your horsesПридержать лошадейПодождать или быть терпеливымИдиома призывает не спешить и действовать обдуманно
5.a bird in the hand is worth two in the bushЛучше синица в руках, чем журавль в небеЛучше иметь что-то гарантированное, чем рисковать и потерять это ради большегоИдиома подчеркивает важность ценности уверенности
6.curiosity killed the catЛюбопытство погубило кошкуСлишком большое любопытство может привести к неприятностямИдиома предостерегает от вмешательства в дела, не относящиеся к вам
7.like a fish out of waterКак рыба без водыЧувствовать себя неудобно в новой или незнакомой ситуацииИдиома иллюстрирует чувство неуверенности или дискомфорта
8.don't count your chickens before they hatchНе делите шкуру неубитого медведяНе будьте уверены в успехе, пока он еще не состоялсяИдиома предостерегает от чрезмерной уверенности
9.swan songЛебединая песняПоследнее действие или произведение, особенно перед уходом или смертьюИспользуется для описания последнего проекта или выступления человека, имеющего особое значение
10.put the cart before the horseНачинать не с того концаПутать порядок действий или выбирать неправильный подходИдиома подчеркивает нелогичность действий
11.like a bull in a china shopКак слон в посудной лавкеОчень неуклюжий или неумелый в чем-тоИдиома иллюстрирует ситуацию, когда человек действует неаккуратно и создает хаос
12.as poor as a church mouseБеден как церковная мышьОчень беден или лишен материальных средствИдиома используется для описания человека, живущего в бедности
13.to serve as a guinea pigБыть подопытным кроликомБыть экспериментальным объектомИдиома используется, когда кто-то участвует в эксперименте или новой попытке чего-то
14.the black sheep of the familyПаршивая овца в семьеЧеловек, который отличается от остальных и не вписывается в семью или группуТот, кто не отвечает общепринятым стандартам или ожиданиям в семье или коллективе
15.a cat gets the one’s tongueПроглотить языкаКогда человек не может или не хочет говоритьИдиома используется, когда кто-то молчит или боится высказаться
16.to back the wrong horseОшибиться/просчитатьсяПоддержать или инвестировать во что-то неудачноеИдиома описывает ситуацию, когда кто делает неправильный выбор или поддерживает ошибочное дело
17.no room to swing a catЯблоку негде упастьОчень тесное пространствоИдиома используется для описания очень маленьких или тесных помещений
18.dog–and–pony showПоказухаСпектакль для впечатления, но без особого содержанияИдиома используется для описания показательных мероприятий или презентаций, созданных для впечатления
19.to beat a dead horseБить ногами мёртвую лошадьГоворить о чем-то уже завершенном или бесперспективномИдиома указывает на бесполезные усилия в обсуждении чего-то, что больше не имеет значения
20.either fish, nor fowlНи то, ни сёЧто-то или кто-то, не подпадающий ни под одну категориюИдиома используется для обозначения чего-то непонятного или трудно классифицируемого
21.as blind as a batСлепой как кротОчень плохое зрение или неумение видеть очевидноеИдиома описывает кого-то, кто совершенно не замечает очевидных вещей
22.every dog has its dayБудет и на нашей улице праздникУ каждого есть свой шанс на успех или удачуИдиома подчеркивает, что даже наименее вероятный человек может добиться успеха
23.to smell a ratЗаподозрить неладноеЗаподозрить обман или что-то нечестноеИдиома используется, когда кто-то чувствует что-то подозрительное или неправильное
24.to make a mountain out of a molehillДелать из мухи слонаПреувеличивать незначительные проблемыИдиома используется для описания ситуации, когда мелочь превращают в большую проблему
25.to have a tiger by the tailИграть с огнемСтолкнуться с опасной ситуацией или трудностями, которые трудно контролироватьИдиома описывает ситуацию, когда кто взялся за что-то опасное или рискованное и не может остановиться
26.when pigs flyКогда рак на горе свистнетНикогдаИдиома означает, что что-то совершенно нереально или невозможно
27.straight from the horse's mouthИз первых устИнформация из первоисточникаОписывает получение информации непосредственно от наиболее знающего источника
28.a wolf in sheep’s clothingВолк в овечьей шкуреОпасный человек, скрывающий свои истинные намерения под видом невинностиИдиома описывает человека, который на первый взгляд кажется добрым, но на самом деле опасен
29.sitting duckЛегкая мишеньЧто-то или кто-то кого легко атаковать или повредитьИдиома используется для описания человека или объекта, легко подвергающихся нападению или критике
30.let sleeping dogs lieНе буди лихо, пока оно тихоНе поднимай прошлых проблем или вопросов, которые могут вызвать конфликтИдиома предостерегает от раздувания старых конфликтов или тем

Вывод

Английские идиомы с животными – это настоящий лингвистический зоопарк, где за каждым выражением скрывается богатый культурный подтекст, добавляющий красок в привычное общение. Они не только передают образность и остроумие, но и раскрывают неисчерпаемое воображение носителей языка, подчеркивающее их связь с природой и жизнью животных.

  1. 1600
Поделиться:
Коментарии (0)Коментарии (0)

Чтобы добавить комментарий, укажите свои данные ниже

Похожие публикациПохожие публикаци
КурсыКурсы
  • Курсы английского для взрослых
    sticker

    Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.

    • Длительность курса1,5 месяца
    • Количество занятий21 занятие
    • Регулярность занятий2 или 3 р/неделю
    Больше