
- Новости
- Все
- 15
- 3347
Павельчук Анастасия5 декабря 2024Прослушивание песен – ежедневный ритуал каждого человека, а прослушивание рождественских или новогодних произведений – традиция зимнего сезона, которая вселяет в нас веру в чудо и дарит особую магию ❄️

Новогодние песни на английском имеют множество преимуществ и делают процесс обучения не только эффективным, но и увлекательным. Рассмотрим ряд других преимуществ ниже:
Новогодние песни на английском звучат перед рождеством практически в каждом доме, и вот несколько всемирно известных примеров с разбором ключевых слов, припевом в и даже небольшой предысторией:
Рождественская классика, не так ли? Хотя песня была оригинально написана Джеймсом Лордом Пьерпонтом ко Дню благодарения в 1857-ом году, но спустя время начала восприниматься, как рождественская 🔔
Уровень: начальный
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Jingle | Звенеть |
| Bells | Колокольчики |
| Sleigh | Сани |
| Ride | Поездка, ездить |
| Dash though the snow | Мчаться сквозь снег |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Jingle bells, jingle bells, Jingle all the way! Oh, what fun it is to ride In a one-horse open sleigh! | Звон колокольчиков, звон колокольчиков, Звенят они в пути! Как же весело кататься На санях с одной лошадью! |
Украинская песня, получившая всемирную известность и ставшая символом рождества 🎄 Музыка была написана композитором Николаем Леонтовичем в 1914-ом году, и только спустя 22 года был написан текст Питером Вильховским.
Уровень: начальный
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Ring | Звенеть |
| Carol | Колядка, рождественска песня |
| Harvest | Урожай |
| Joy | Радость |
| Bounty | Щедрость, изобилие |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Hark! How the bells Sweet silver bells All seem to say, “Throw cares away.” | Слушай! Как звенят Сладкие серебряные колокольчики, Будто говорят: “Оставь все заботы.” |
Так называемый “Рождественский гимн”, написанный в Юго-Западной Англии далеко в шестнадцатом веке 📝

Уровень: начальный
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Wish | Желать, желание |
| Merry Christmas | Счастливого рождества |
| Good tidings | Хорошие новости или вести |
| You and your kin | Вам и вашим близким |
| Holiday | Праздник |
| Припев | Перевод |
|---|---|
We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas, We wish you a Merry Christmas And a Happy New Year! Good tidings we bring To you and your kin, We wish you a Merry Christmas And a Happy New Year! | Мы желаем вам Весёлого Рождества, Мы желаем вам Весёлого Рождества, Мы желаем вам Весёлого Рождества И Счастливого Нового года! Добрые вести мы несем Вам и вашим близким, Мы желаем вам Весёлого Рождества И Счастливого Нового года! |
Произведение шведской группы Abba, которая сохраняет свою популярность еще с 1980-го года и может быть услышана по радио, телевидению и из всех домов в канун Нового года 🎆 Интересный факт: оригинальное название звучало так: ”Daddy Don’t Get Drunk on Christmas Day”, что буквально значит “Пап, не напейся на Рождество”.
Уровень: средний
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Prosperity | Процветание |
| Spirit | Дух |
| Now and then | Время от времени |
| Will to try | Желание попробовать, попытаться |
| End of decade | Конец десятилетия |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Happy New Year, Happy New Year, May we all have a vision now and then Of a world where every neighbor is a friend. Happy New Year, Happy New Year, May we all have our hopes, our will to try, If we don’t, we might as well lay down and die. You and I. | С Новым годом, с Новым годом! Пусть у всех нас будет иногда мечта О мире, где каждый сосед — это друг. С Новым годом, с Новым годом! Пусть у нас останутся надежды и желание бороться, Ведь если нет, то лучше просто лечь и умереть — Ты и я. |
Песня британского дуэта Wham, которая вышла в 1984-ом году и сразу стала культовым новогодним произведением. Красочный клип был снят в Альпах и также покорил фанатов! Но не смотря на радостное звучание, несет собой глубокую мораль и слова о предательстве 💔
Уровень: средний
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Give away | Отдавать |
| Broken heart | Разбитое сердце |
| Fool | Дурак |
| Once bitten, twice shy | Однажды укушенные, дважды осторожный (идиома про избежание совершенных ошибок) |
| Save me from tears | Избежать слез |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Last Christmas, I gave you my heart, But the very next day, you gave it away. This year, to save me from tears, I’ll give it to someone special. | В прошлое Рождество я отдал тебе свое сердце, Но на следующий день ты его отдала. В этом году, чтобы избежать слез, Я отдам его кому-то особенному. |
Хит, сохраняющий свою популярность с 1994-го года, написанный Мэраей Кэри с желанием создать современную рождественскую классику 🎶 Композиция навевает мысль о том, что лучшее Рождество – это Рождество с любимым человеком.
Уровень: продвинутый
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Mistletoe | Омела |
| Stocking | Рождественский чулок |
| Fireplace | Камин |
| Make my wish come true | Исполни мое желание |
| I just want you for my own | Я просто хочу, чтобы ты был моим / Хочу тебя для только себя |
| Припев | Перевод |
|---|---|
I just want you for my own, More than you could ever know. Make my wish come true, All I want for Christmas is you. | Я хочу тебя только для себя, Больше, чем ты когда-либо могла бы понять. Сделай мое желание реальностью, Все, что я хочу на Рождество — это ты. |
Композиция посвященная уютной зимней атмосфере, вышедшая в 1945-ом году и произведена на свет Джулом Стайном и Сэмми Каном. Описывает счастье нахождения дома с родным человеком во время снежной погоды ⛄️

Уровень: средний
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Let it snow | Пусть идет снег |
| Delight | Восхищение, удоольствие |
| Alight | Гореть (об огне) |
| Cozy | Уютный |
| Hold me tight | Держи меня крепко |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Oh, the weather outside is frightful, But the fire is so delightful. And since we’ve no place to go, Let it snow, let it snow, let it snow. | О, погода на улице ужасная, Но огонь так приятен. И так как нам некуда идти, Пусть идет снег, пусть идет снег, пусть идет снег. |
Песня подаренная нам Мередитом Уилсоном в 1951 году, узнаваемая по сей день. Текст углубляет нас в праздничную атмосферу и приближение Рождества 🍭
Уровень: средний
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Candy canes | Леденцы в форме трости |
| Decorations | Украшения |
| Look alike | Выглядеть как, быть похожим |
| Beginning | Начало |
| Presents | Подарки |
| Припев | Перевод |
|---|---|
It’s beginning to look a lot like Christmas, Everywhere you go, Take a look at the five and ten, It’s glistening once again. | Начинает все больше напоминать Рождество, Куда бы ты ни пошел, Посмотри на магазины, Они снова сверкают. |
Не просто песня, а произведение написанное в 1984-ом году Бобом Гелдофом и Миджом Юром с целью сбора средств для помощи людям, которые пострадали от голода в Эфиопии 💵 Песня стала хитом и собрала огромные пожертвования, которые были переданы нуждающимся. Текст выражает обеспокоенность о гуманитарной катастрофе и призывает задуматься о страданиях в других странах мира.
Уровень: продвинутый
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Starvation | Голод |
| Special | Специальный, особенный |
| Charity | Благотворительность |
| Celebrate | Праздновать |
| Feed | Кормить |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Do they know it’s Christmas time at all? Feed the world, let them know it’s Christmas time again. | Знают ли они, что сейчас Рождество? Покормите мир, дайте им знать, что снова Рождество. |
Хит от 1943-го года написанный Джоном Фростом и Хэби Кармии в Нью-Йорке 🏙 Рассказывает про Санту, который придет в город и побуждает деток вести себя хорошо, чтобы получить подарки.

Уровень: начальный
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Santa Claus | Санта Клаус |
| Naughty | Непослушный |
| List | Список |
| Come to town | Приехать в город |
| Behave | Вести себя |
| Припев | Перевод |
|---|---|
You better watch out, you better not cry You better not pout, I’m telling you why Santa Claus is coming to town | Ты лучше смотри за собой, не плачь, Не дуйся, я расскажу тебе, почему. Санта-Клаус едет в город! |
Одна из самых популярных песен всех времен, выпущенная в 1958-ом году Джонни Мартином. Произведение отличается своей динамичностью, при этом описывая веселое празднование в стиле “кантри” 💃
Уровень: начальный
| Слово | Перевод |
|---|---|
| Rockin’ | Качаться, веселиться |
| Christmas tree | Рождественская елка |
| Decorate | Украшать |
| Pumpkin pie | Тыквенный пирог |
| Dance | Танцевать |
| Припев | Перевод |
|---|---|
Rockin’ around the Christmas tree, At the Christmas party hop. Mistletoe hung where you can see, Every couple tries to stop. | Танцуем вокруг рождественской елки На рождественской вечеринке. Молодые пары останавливаются под омелой, Каждая пара пытается поцеловаться. |
Как же сделать так, чтобы американские рождественские песни принесли максимум пользы?






Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.
Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.