
- Новости
- Все
- 15
- 3347
Чтобы звучать красиво на английском языке, нужно уметь говорить не только простыми предложениями, но также и сложными. Сложное предложение - это предложение, которое состоит из двух и более частей. Простое предложение в любом языке состоит лишь из одной части. Части сложного предложения могут быть зависимыми друг от друга, а могут быть независимыми: разделив их, мы получим два простых предложения, максимум утратив легкий оттенок дополнительного смысла. В данной статье поговорим о втором типе сложных предложений, имя которым - сложносочиненные. Приступим!

Как уже было сказано выше, сложносочиненное предложение (англ. compound sentence) - это вид сложных предложений, части которого между собой грамматически не связаны. Мы можем их преподнести либо как две части сложного предложения, либо как два простых предложения.
He is a mechanic and she is a nurse. - Он - механик, а она - медсестра.
You can stay with us or you can go home. - Ты можешь остаться с нами или пойти домой.
You give him no credit, and yet he tries to do your will. - Ты вовсе его не ценишь, и все же он пытается исполнить твою волю.
Типичное сложноподчиненное предложение в английском языке состоит из двух частей, которые соединены специальным маленьким словом, которое называется “союз”. Взглянем на наиболее распространенные союзы, которые используются для связи двух частей сложносочиненного предложения.
Come with me and you’ll see your favorite celebrity. - Идем со мной, и ты увидишь свою любимую знаменитость.
She is a good person, but "a good person" is not a profession. - Она - хороший человек, но “хороший человек” - это не профессия.
She couldn’t find a job or she just didn’t try. - Она не смогла найти работу, или она просто не пыталась.
You can either walk away or listen to me attentively. - Ты можешь либо уйти, либо послушать меня внимательно.
We mustn’t smoke here, nevertheless he is lighting a cigarette. - Нам нельзя здесь курить, тем не менее он зажигает сигарету.
These are His Majesty’s orders, therefore they must be obeyed without question. - Это приказы Его Величества, следовательно им нужно подчиняться неукоснительно.
Теперь давайте разберемся, какие все таки бывают связи между частями сложносочиненных предложений, и какие дополнительные смыслы они могут вводить в наш разговор.
Как говорится, ничего не делается просто так. Вот и два простых предложения в одно сложное просто так не объединяются: это делается для добавления определенного смысла сказанному. Разберемся подробнее, что это за смыслы и какие слова помогут нам добиться передачи этих смыслов.
Соединительная связь - это тип связи частей сложносочиненного предложения, при которой мы указываем на сходство и равенство двух частей предложения, а именно тех идей, которые мы в них передаем. Чаще всего, такое сложносочиненное предложение в английском языке содержит такие союзы, как and (и), as well as (а также), not only … but also (не только …, но и), both … and (и … и).
She sings well and she can also play the piano. - Она хорошо поет, и также она умеет играть на пианино.
He knows a lot about it, as well as he can apply this knowledge. - Он много об этом знает, а такжеон умеет применять эти знания.
You can both listen to me and understand me. - Ты можешь и выслушать меня, и понять меня.
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. - Я благодарна не только моим учителям, но и моим друзьям и семье. (В данном предложении вместо also используется слово as well. Данные слова являются синонимами)
Разделительная связь - тип связи частей сложносочиненного предложения, при которой мы указываем на выбор или альтернативу между этими частями. Чаще всего используется с такими союзами, как or (или) и either … or … (либо … либо …).
Is she here yet or will she come later? - Она уже здесь или придет позже?
Should we hurry up or are we not running late? - На следует торопиться или мы не опаздываем?
Either stay here or I will lose you. - Или стой тут, или я потеряю тебя.
You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain. - Ты либо умираешь героем, либо живешь достаточно долго, чтобы стать злодеем.
Противительная связь - это тип связи частей сложносочиненного предложения, при которой мы указываем на разницу между двумя частями предложения и противопоставляем одну другой. Чаще всего используется с союзами but (но), nevertheless (тем не менее), however (однако), yet (и все же, тем мне менее), though (хотя).
This advice is old, but it is gold. - Этот совет старый, но не устаревает.
He has got into a car crash recently, yet he goes on taking his father’s car. - Он недавно попал в аварию, и все же продолжает брать машину отца.
We’ve tried a lot of solutions, nevertheless we’re not gonna give up. - Мы перепробовали много решений, тем не менее, сдаваться мы не собираемся.
He promised not to do it anymore, however I see him eating at night again! - Он пообещал этого больше не делать, однако я снова вижу, как он ест ночью!
When mama found out Richard was married, she ended it, though she still loved him. - Когда мама узнала, что Ричард женат, она закончила отношения, хотя все еще его любила.
Причинно-следственная связь - это тип связи частей сложносочиненного предложения, при которой мы указываем на причину какого-то действия, и на его следствие. Чаще всего используется с союзами so и that’s why (поэтому), therefore (следовательно).
He should visit his doctor, so he’s getting dressed. - Ему стоит посетить врача, поэтому он одевается.
I’ve broken my arm, that’s why I can’t write. - Я сломал руку, поэтому не могу писать.
You think, therefore you are. - Ты думаешь, следовательно, существуешь.






Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.
Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.