Сплетни на английском | English prime

Сплетни на английском

Сплетни на английском
  1. 22 мин
  2. 2435

Wanna spill some tea? (Хочешь немного посплетничать?) А кто ж не хочет! Отрицаем мы это или принимаем, но сплетни являются естественной частью человеческой коммуникации, а то, насколько это “нормально” зависит лишь от контекста и мотива разговора. И сегодня мы научимся фразам, которые помогут нам не только рассказать сплетни на английском, но и остановить человека, который их распространяет.

Основные слова и выражения

Основные слова и выражения

Прежде всего изучим основную лексику и выражения, вспомогающие нам объяснить новости и сплетни на английском.

Существительные:

Начнем с существительных, описывающих сплетни на английском.

СловоПеревод
GossipСплетня
RumorСлух
SpeculationПредположение, домысел
HearsayМолва
ChatterБолтовня
ScandalСкандал
DramaДрама, интрига
ScoopЭксклюзивная информация
SlanderКлевета
Idle talkПустая болтовня
BackchatСплетни за спиной
Talk of the townСитуация, о которой все говорят или предмет обсуждения
BackstabbingПредательство, нож в спину или предательский поступок
IntrigueИнтрига

The cafe they opened has become the talk of the town because its interior is really unique. — Кафе, которое они открыли, стало предметом обсуждения в городе, потому что его интерьер действительно уникален.

I can’t believe she shared my secret with others, it’s such backstabbing. — Не могу поверить, что она поделилась моим секретом с другими, это такой предательский поступок.

The gossips about his new relationship spread really quickly through the city. — Сплетни о его новых отношениях очень быстро распространились по городу.

The reporter was able to get some scoop on this celebrity. — Репортеру удалось раздобыть эксклюзивную информацию об этой знаменитости.

You know, in the middle of all this gossip and speculation that permeates people’s lives, I still think they know the difference between real news and bullshit. — Знаешь, среди всех этих сплетен и домыслов, которые пронизывают жизнь людей, я все же думаю, что они знают разницу между настоящими новостями и чушью.

Глаголы:

Перейдем к действиям, которые объясняют слухи на английском и их распространение.

Глаголы:
СловоПеревод
To gossipСплетничать
To spread gossipРаспространять сплетни
To slander sbОклеветать кого-то
To whisperШептать (может использоваться в значении “распускать слухи”)
To tattle on sbЯбедничать
To betrayПредать
To eavesdrop on sbПодслушивать кого-то
To fabricate a storyВыдумывать историю
To badmouth sbОклеветать кого-то, плохо отзываться
To meddle in sb`s businessВмешиваться в чужие дела
To whisper behind sb’s backШептаться/Сплетничать за чей-то за спиной
To pry into sb`s lifeЛезть в чью-то жизнь
To be in the loopБыть в курсе событий
To dig up the dirt on sbНарыть компромат на кого-то
To add the fuel to the fireПодлить масла в огонь

Примеры:

My colleague always backmouthes our boss when he is not around. — Мой коллега всегда клевещет на нашего босса, когда его нет рядом.

It’s better to stop discussing his new girlfriend in order not to add fuel to the fire. — Лучше перестать обсуждать его новую девушку, чтобы не подливать масла в огонь.

He’s such a tattletale , he always tattles on me when I break even the smallest rule. — Он такой ябеда, что всегда ябедничавает на меня, когда я нарушаю даже самое маленькое правило.

It’s none of your concern, so stop meddling in my business! — Тебя это не касается, так что перестань вмешиваться в мои дела!

You shouldn’t eavesdrop on people. — Тебе не стоит подслушивать людей.

Люди, вовлеченные в сплетни на английском:

А как же называются люди, которые рассказывают сплетни на английском? Сейчас узнаем 🙂

Люди, вовлеченные в сплетни на английском:
СловоПеревод
GossipmongerЧеловек, распространяющий сплетни
BlabbermouthБолтун или человек, не умеющий хранить секреты
RumormongerРаспространитель слухов
SnithДоносчик, ябеда, крыса
EavesdropperЧеловек, который подслушивает
TroublemakerЧеловек, нарушающий спокойствие, вносящий раздор
BusybodyНазойливый человек, который вмешивается в чужие дела
TattletaleЯбеда, человек, который рассказывает о чужих делах и новостях
Drama queenЧеловек, который любит драматизировать
BackstabberПредатель или человек, который говорит гадости за спиной
WhispererШептун или человек, который скрытно распространяет слухи
SnoopПроныра или человек, который шпионит и выискивает информацию

Примеры:

The gossipmongers in the office are always talking about someone’s personal life. — Сплетники в офисе постоянно обсуждают чью-то личную жизнь.

She is such a snoop, she always tries to ask personal questions. — Она такая проныра, всегда пытается задавать личные вопросы.

I will never be able to trust him again, he has betrayed me, and I hate this backstabber! — Я никогда больше не смогу доверять ему, он предал меня, и я ненавижу этого предателя!

He was called a snitch after he had told the professor about our cheating. — Его назвали стукачом после того, как он рассказал профессору о нашем списывании.

Look, all I know is she’s a troublemaker. She’s on my list. — Все, что я знаю, это то, что она — нарушительница спокойствия. Она в моем списке.

Популярные фразы о сплетнях на английском

Изучив основную лексику, настало время сложить это во фразы и цитаты про сплетни на английском.

Популярные фразы о сплетнях на английском
ФразаПеревод
What’s the buzz?Что новенького?
What’s the gossip?Какие новости/сплетни?
What’s the tea today?Какие новости сегодня?
Have you heard the latest?Ты слышал последние новости?
Word gets around.Слухи быстро распространяются.
Word on the street is…Говорят, что..
Don`t believe everything you hear.Не верь всему, что слышишь.
It’s no more than a hearsay.Это не более, чем молва.
That’s the talk of the town.Об этом все говорят.
Rumor has it that…Ходят слухи, что…
She is such a blabbermouth!Она такая болтунья!
Tell me all the juicy details!Расскажи мне все пикантные подробности!
I’m all ears.Я весь во внимании.
Is there any drama I missed?Я пропустил какую-то драму?
He is always talking behind people’s backs.Он всегда говорит за спиной у других.
Keep it under wraps.Держите все это в тайне.
Stop stirring the pot.Перестань разжигать конфликт.
You did not hear it from me, just in case.Ты этого не слышал от меня, если что.
Don’t air your dry laundry in public.Не выноси ссору из избы, на всеобщее обозрение.

Примеры:

We decided to keep the secret party under the wrap in order to surprise him. — Мы решили держать в тайне секретную вечеринку, чтобы сделать ему сюрприз.

Please stop stirring the pot, we must resolve it peacefully. — Пожалуйста, прекрати разжигать конфликт, мы должны решить эту проблему мирным путем.

So you have some big news? I’m all ears! — У тебя есть какие-то важные новости? Я весь во внимании!

If I were you, I would not air my laundry in public. To solve everything peacefully later is the wisest decision. — На твоем месте я бы не выносил ссору на всеобщее обозрение. Решить все мирным путем позже — самое мудрое решение.

What’s the buzz been about at the precincts? — Что новенького на избирательных участках?

Как попросить не сплетничать

Что же делать, если мы не готовы к потоку сплетен, который предвидится? — Научиться его остановить следующим образом:

ФразаПеревод
Let’s try to focus on something else.Давайте попробуем сосредоточиться на чем-то другом.
I don’t feel comfortable discussing this.Я не чувствую себя комфортно, обсуждая это.
I`d rather not talk about it.Я бы предпочел не говорить об этом.
Let’s change the subject.Давайте сменим тему.
Just let them handle it themselves.Пусть они сами с этим разбираются.
Let’s not discuss any personal matters.Давай не будем обсуждать личные дела.
Stop gossiping, it’s not fair to them.Прекрати сплетничать, это несправедливо по отношению к ним.
I`m not into gossiping, to be honest.Мне не нравится сплетничать, ечли честно.
I don’t want to judge without knowing the facts.Я не хочу судить, не зная фактов.
Stop it, karma might be listening.Прекрати, карма может подслушивать.
Careful, the walls also have ears.Осторожно, у стен тоже есть уши.
I’d rather not be a part of this conversation.Я бы предпочел не участвовать в этом разговоре.
I`m not sure you know the full story.Я не уверен, что мы знаем всю историю.
I`m trying to cut down on gossiping.Я пытаюсь поменьше сплетничать.

Примеры:

You don’t have to be so mean, the karma might be listening. — Не стоит быть таким грубым, карма может подслушивать.

You always meddle in their business, but I am not sure you know the full story. — Ты всегда вмешиваешься в их дела, но я не уверен, что ты знаешь всю историю.

Since we have a lot of job to do, let’s not discuss any personal matters. — Поскольку у нас много работы, давай не будем обсуждать личные вопросы.

As I know, she suffers due to their breakup. Please do not talk to her, and just let them handle it themselves. — Как я знаю, она страдает из-за их разрыва. Пожалуйста, не разговаривай с ней и позволь им самим разобраться с этим.

I know the walls have ears, but apparently the shrubbery does too. — Я знаю, что у стен есть уши, но, видимо, у кустарника они тоже есть.

Разговорные выражения и идиомы

Последним шагом узнаем больше идиом про сплетни на английском, которые скрасят и разнообразят нашу речь.

Разговорные выражения и идиомы
ИдиомаПеревод
A little bird told me…Мне птичка на хвосте принесла…
To dish the dirtРассказывать грязные сплетни
To spill the teaРазболтать секрет, поделиться сплетнями
To talk behind someone’s backГоворить за чьей-то спиной
To kiss and tell.Разболтать о личной жизни. (особенно интимной)
To sweep (something) under the rug.Скрыть что-то
To keep something under wraps.Держать что-то в секрете.
To spill the tea.Сплетничать.
Spill the beans.Расколоться или рассказывать.
Let the cat out of the bag.Проболтаться, выдать секрет.
Have a big mouth.Быть болтуном, не уметь хранить секреты.
Skeletons in the closet.Скелеты в шкафу.
To dig up dirt on someone.Раскопать компромат на кого-либо.
To badmouth someone.Поливать кого-то грязью.
Word travels fast.Слухи быстро расползаются.
To hear something through the grapevine.Услышать слухи через сарафанное радио.
To stir the pot.Разжигать конфликт.
To keep the rumor mill going.Поддерживать поток слухов.

Примеры:

A little bird told me you are going to be promoted. Congratulations! — Маленькая птичка сказала мне, что тебя повысят. Поздравляю!

The word travels fast, especially in small towns, so it’s better to stay silent. — Слухи распространяются быстро, особенно в маленьких городах, поэтому лучше молчать.

I heard through the grapevine that they are planning a second baby. — Я слышала через сарафанное радио, что они планируют второго ребенка.

Everyone has his own skeletons in the closet, but it does not mean we have to judge other people. — У каждого есть свои скелеты в шкафу, но это не значит, что мы должны осуждать других людей.

I bet Polly you’d spill the beans to that reporter. — Держу пари, Полли, что ты расколешься перед тем репортером.

  1. 2435
Поделиться:
Коментарии (0)Коментарии (0)

Чтобы добавить комментарий, укажите свои данные ниже

Похожие публикациПохожие публикаци
КурсыКурсы
  • Курсы английского для взрослых
    sticker

    Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.

    • Длительность курса1,5 месяца
    • Количество занятий21 занятие
    • Регулярность занятий2 или 3 р/неделю
    Больше