🤵 Англичане известны своей вежливостью и умением извиняться. Независимо от того, есть ли вина или просто хотят выразить свое уважение, в Великобритании найти мужчину или женщину, которая не скажет «sorry», будет сложно. Если хотите стать настоящим англичанином, то научиться извиняться – первостепенная задача. Признавать свои ошибки всегда сложно, но подобрать правильные слова извинения на английском и точные фразы, чтобы выразить свои намерения — ключ к успеху. Именно такими методами мы пользуемся на наших занятиях в онлайн школе English Prime!
Если вы хотите извиниться – не только «sorry» можем помочь вам. Существует множество других альтернатив, которые могут быть использованы в зависимости от конкретных обстоятельств. Например, если вы наступили на ногу, столкнулись с кем-то на улице или если плохая погода — можно использовать одну группу слов. Если вы совершили что-нибудь серьезное, то необходимо использовать более формальные выражения. Узнать их подробнее вы сможете прочитав нашу статью.
В английском языке существует множество способов выражения извинений, которые могут быть использованы в разных ситуациях. Важно понимать, что каждая ситуация уникальна, поэтому, чтобы сказать “прошу прощения” на английском, стоит опираться на определенные обстоятельства.
В списке ниже рассмотрим основные виды извинений, которые можно использовать в разных ситуациях, а также приведем примеры их употребления.
Один из наиболее эффективных способов извинения на английском заключается в том, чтобы взять на себя ответственность за ошибку или конфликт и выразить глубокую жалость за произошедшее.
Выражения | Перевод |
---|---|
It’s all my fault! | Это все моя вина! |
I hope you can forgive me. | Надеюсь, ты сможешь простить меня. |
I have been thoughtless/inconsiderate. | Я был легкомысленным/невнимательным. |
Forgive me for doing sth | Прости меня за… |
I owe you an apology. | Я должен извиниться. |
I can’t apologise enough. | Не передать словами как мне жаль. |
I take full responsibility for what happened. | Я беру полную ответственность на себя за случившееся. |
Forgive me for breaking that car. It was an accident. — Прости меня за то, что разбила машину. Это был несчастный случай.
I have been inconsiderate of your feelings and I’m sorry for that. — Я была невнимательна к вашим чувствам и мне жаль это.
But it’s my fault. I know it’s my fault because I never felt it was the right man. — Но это моя вина. Я знаю, что это моя вина, потому что я никогда не чувствовала, что это верный человек.
Личные ошибки могут произойти с каждым из нас и часто приводят к неприятностям и конфликтам с другими людьми. Если вы пришли несвоевременно, совершили какую-то ошибку в повседневной жизни, неправильно что-то посоветовали, забыли что-то, или причинили кому-то боль и хотите признать свою ошибку — вы будете использовать фразы в которых всегда присутствует личность автора.
Выражения | Перевод |
---|---|
How careless of me. | Как небрежно с моей стороны. |
I shouldn’t have done sth. | Мне не стоило этого делать. |
That was uncharacteristic of me. | Это было нехарактерно для меня. |
There is no excuse for my behaviour. | Моему поведению нет оправдания. |
Sorry for disturbing you. | Простите, что вас беспокою. |
Excuse my troubling/disturbing you. | Простите, что вас беспокою. |
Sorry for doing sth/having done sth. | Извини за то, что делал/сделал… |
I was wrong about/on that | Я ошибался насчет… |
I was wrong about the deadline for the project and I’m sorry for causing confusion. — Я ошибся насчет крайнего срока для проекта и прошу прощения за путаницу.
Sorry for disturbing you during your work, but I have an urgent matter to discuss. — Извините, что беспокою вас во время работы, но у меня срочное дело для обсуждения.
How careless of you! I apologise. — Как небрежно с твоей стороны! Я приношу извинения.
Чаще всего такие извинения на английском используются, когда возникают различные транспортные проблемы, ухудшение погодных условий, неисправности разного типа. Такие моменты случаются очень часто и для носителей это обычные фразы.
Выражения | Перевод |
---|---|
What a shame. | Какой позор/ Какая жалость. |
That was definitely a mistake. | Это точно была ошибка. |
How sad that happened. | Как грустно, что это произошло. |
It is unfortunate. | К сожалению./Как жаль. |
Forgive me for sth/ for doing sth/ for not doing sth | Прости меня за…/Прости меня за не… |
I had unforeseen circumstances. | У меня были непредсказуемые обстоятельства. |
What a shame that the event got cancelled due to bad weather. — Как жаль, что мероприятие отменили из-за плохой погоды.
I couldn’t make it to the meeting yesterday due to unforeseen circumstances. — Вчера я не смог прийти на встречу из-за непредвиденных обстоятельств.
It is unfortunate that the project got delayed because of a miscommunication. — К сожалению, проект был задержан из-за недопонимания.
Иногда мы извиняемся не за свои собственные действия, а за то, что чувствует другой человек. Это может произойти, когда мы видим, что наши слова или действия оскорбили другого человека, даже если не имели такого намерения. Используя такие извинения на английском языке, мы критикуем себя откровенно и довольно экспрессивно.
Выражения | Перевод |
---|---|
I am so/very/extremely/deeply/terribly sorry. | Мне так/очень/чрезвычайно/глубоко/ужасно жаль. |
I didn’t mean to hurt you. | Я не хотел тебе сделать больно. |
It was my fault. | Это была моя ошибка. |
I really meant no harm. | Я действительно не хотел ничего плохого. |
Do forget my saying so. | Забудь, что я сказал. |
If only you would forgive me. | Если бы только ты мог простить меня. |
I promise I won’t do it anymore./ I’ll never do it again. | Обещаю, я не сделаю этого больше. / Я никогда этого не сделаю. |
A thousand apologies! | Тысяча извинений! |
Do forget my saying so, but I don’t think this is a good idea. — Забудь, что я так сказал, но я не думаю, что это хорошая идея.
I’m so sorry! I truly… Really I didn’t mean to hurt you! — Мне очень жаль! Я действительно… Я действительно не хотел причинить тебе боль!
Таким видом извинений можно легко прояснить ситуацию, если человек не понял сказанное, или не услышал собеседника. Таким образом, извиняясь вы перекладываете ответственность на внешние факторы, вызвавшие недоразумение.
Выражения | Перевод |
---|---|
I think I went a bit too far. | Думаю, я зашел слишком далеко. |
I didn’t do this on purpose. | Я сделал это нечаянно. |
I crossed a line. | Я пересек границу. |
Sorry I asked. (after you know the answer) | Извини, что спросила. |
I beg your pardon. | Прошу прощения. |
It could happen to anyone. | Это может произойти с каждым. |
I apologise for any trouble that I may have caused. | Я прошу прощения за любые проблемы, которые я мог причинить. |
I think I went a bit too far with my criticism, I’m sorry. — Я думаю, что я зашел слишком далеко с моей критикой, извините.
I didn’t do this on purpose, please believe me. — Я сделал это не специально, пожалуйста, поверьте мне.
The doctor said it could happen to anyone. — Врач сказал, что это может случиться с каждым.
Когда мы совершаем ошибки, иногда хватает только слова «извините» для того, чтобы восстановить отношения с тем, кого мы обидели. Однако есть ситуации, когда наши действия или слова наносят очень серьезный вред другому человеку, и простое извинение может быть недостаточным для того, чтобы снять боль и обиду.
Выражения | Перевод |
---|---|
I cannot say/express how sorry I am. | Я не могу сказать/выразить как мне жаль. |
I deeply regret. | Я глубоко жалею. |
Please allow me to apologise. | Пожалуйста, позволь мне извиниться. |
It wasn’t my intention to be rude. | У меня не было намерения быть грубым. |
I apologise wholeheartedly. | Я прошу прощения от всей души. |
I feel apologetic for what I have done. | Я чувствую себя виноватой за то, что сделала. |
I am contrite for my actions. | Я раскаиваюсь за свои действия. |
I am most remorseful. | Я очень жалею об этом. |
I am repentant. I wish I hadn’t done it. | Я раскаиваюсь. Вот если бы я этого не делал. |
My heart is heavy with guilt. | Мое сердце переполнено чувством вины. |
I am filled with regret and shame. | Я полон сожаления и стыда. |
My heart is heavy with guilt for what I’ve done. — Мое сердце сжимается от чувства вины за то, что я сделал.
I cannot say or express how sorry I am for causing you pain. — Я не могу сказать или выразить, как я сожалею о том, что причинил вам боль.
Please, allow me to apologise for what happened in Nigeria. — Пожалуйста, позвольте мне извиниться за то, что произошло в Нигерии.
Иногда в нашей жизни возникают ситуации, когда простое извинение на английском недостаточно, и нужно высказаться более официально. Это может произойти, например, если вы нарушили правила работы или нанесли ущерб на рабочем месте, хотите вежливо отказаться от выполнения задачи или деликатно аннулировать договоренность с компанией.
Выражения | Перевод |
---|---|
I apologise for…/Forgive me for … | Приношу свои извинения за… |
Please accept my apologies. | Пожалуйста, примите мои извинения. |
I do apologise for… | Приношу свои глубокие извинения. |
I want to ask your forgiveness. | Позвольте попросить у вас прощения. |
Please accept our humble apology. | Пожалуйста, просим принять наши глубочайшие извинения. |
Excuse my omission. | Прости за мою погрешность. |
Offer our apologies. | Приносим свои извинения. |
Accept sincerest/deepest apologies. | Примите самые искренние/глубокие извинения. |
Regret to inform.. | С сожалением сообщаю.. |
We assure you that this will never happen. | Уверяем этого никогда не произойдет. |
We will try to sort the problem out as a matter of urgency. | Мы попытаемся разобраться с проблемой в срочном порядке. |
We apologize for misunderstanding. | Мы приносим свои извинения за недоразумение. |
I’m sorry to interrupt. | Прошу прощения, что перебиваю. |
We apologize for the misunderstanding and any inconvenience it may have caused. — Приносим извинения за недоразумение и любые неудобства, которые оно могло вызвать.
Excuse my omission, I forgot to mention that the meeting has been rescheduled. — Извините мою погрешность, я забыл упомянуть, что встреча была перенесена.
Um… I do apologise for my tardiness this morning. — Эм… Прошу прощения за опоздание этим утром.
Дружба является важной составляющей жизни, и иногда даже самые близкие друзья могут попадать в конфликтные ситуации. В таких случаях дружеское извинение на английском с неформальным оттенком может быть ключевым моментом для восстановления отношений и построения крепкого и доверчивого дружеского круга.
Выражения | Перевод |
---|---|
Don’t be mad at me/ angry with me. | Не злись на меня. |
I am so ashamed. | Мне так стыдно. |
It’s unforgivable, I know. | Это непростительно, я знаю. |
Don’t hold a grudge. | Не держи зла. |
Whoops! My bad! | Упс! Простите! |
No offence. | Без обиды. |
I’m sorry for/about sth | Мне жаль что… |
My fault. | Моя вина. |
Whoops! My bad! I accidentally deleted your important email. — Упс! Виноват! Я случайно удалил ваше важное письмо.
Don’t hold a grudge against me, please. I didn’t mean to hurt your feelings. — Не держите на меня зла, пожалуйста. Я не хотел задеть твои чувства.
Daddy, please don’t be angry with me. — Папа, пожалуйста, не сердись на меня.
«Excuse me» и «Sorry» — это две разные фразы, которые используются для выражения вежливости и прощения в разных ситуациях.
🟢 «Excuse me» может использоваться в следующих случаях:
вы перебиваете кого-то в разговоре
Excuse me for interrupting, but I have a question related to what you just said. — Извините, что прерываю, но у меня есть вопрос, связанный с тем, что вы только что сказали.
хотите просить о помощи, или нужно пройти мимо человека, который препятствует вам.
Excuse me, could you please help me carry these boxes? — Извините, не могли бы вы помочь мне донести эти коробки?
Excuse me, I need to get through, can you please move aside? — Извините, мне нужно пройти, не могли бы вы отойти в сторону?
Чаще всего «Excuse me» используется для обращений к незнакомцам, прежде чем вы что-то делаете.
🟢 «Sorry» – это распространенная фраза, которую используют для выражения извинения. Она подходит в следующих случаях:
когда вы нарушили правила
I’m sorry for breaking the rules. It won’t happen again. — Прости за нарушение правил. Это больше не повторится.
совершили ошибку или вызвали дискомфорт другому человеку
I’m sorry if I made you uncomfortable. – Извините, если я заставил вас чувствовать себя неловко.
хотите привлечь внимание других людей
Sorry, can I have a moment of your time? — Извините, могу я отнять у вас минутку?
сочувствуете другим
I’m sorry to hear about the difficult situation you are going through. — Мне жаль слышать о сложной ситуации, в которой вы оказались.
«Sorry» — это способ выразить свое раскаяние и намерение избежать подобного поведения в будущем. Это также помогает свести к минимуму напряжение в отношениях и поддерживать взаимодействие. Используется уже после содеянного.
После того, как человек извинился за свои действия или поведение, важно знать, как правильно ответить на это извинение. Если вы действительно чувствуете, что были обижены, то можете использовать фразы, которые покажут ваше истинное отношение к ситуации и искренние ощущения.
Если вы не чувствуете обиды или не считаете, что извинение необходимо, то можете ответить какими-то нейтральными и стандартными фразами, которые не позволят ситуации обостриться и смогут сохранить спокойную атмосферу.
В общем, важно помнить, что ответ на прощение должен быть адекватным к ситуации. Если вы чувствуете, что извинение необходимо, то не стесняйтесь принять его. А если вы не испытываете потребности в извинении, то можно просто ответить нейтрально, не усугубляя ситуацию.
Выражения | Перевод |
---|---|
That’s OK/ It’s OK, no problem. | Все нормально/Все в порядке, без проблем. |
That’s quite all right. | Все хорошо. |
I’m fine. | Я в порядке. |
None taken (відповідь на No offence) | Все в порядке/без проблем. |
Don’t worry. | Не волнуйся. |
Never mind. | Не важно/забудь/не бери в голову. |
It doesn’t matter. | Неважно. |
I quite understand. | Я полностью понимаю. |
Forget it. | Забудь. |
Don’t mention it. | Не вспоминай об этом. |
No need to be sorry. | Нет нужды извиняться. |
Apology accepted. | Извинения приняты. |
No harm done. | Никто не пострадал. |
Don’t do that again! | Не делай этого снова! |
Please don’t apologise. | Пожалуйста, не извиняйся. |
Not to worry. | Не волнуйся. |
В английском языке «Pardon?» – это вопрос, который используется, когда человек не понимает, что было сказано другим человеком. Обычно это касается незнакомцев, которые имеют разный акцент или говорят на разных языках. Также «Pardon?» может использоваться как более вежливый вариант «What?» или «Excuse me?». В более официальных ситуациях, например, когда говорится со старшим или незнакомым человеком, «Pardon?» может быть более подходящим выражением, поскольку оно выражает уважение к другому человеку и помогает избежать неприятных ситуаций.
Pardon, I’m sorry to interrupt, but could you clarify what you meant by that? — Простите, что прерываю, но не могли бы вы пояснить, что вы имели в виду?
Также “Pardon?” используется когда вас обидели и вы ожидаете пояснений со стороны этого человека.
Pardon, did you just insult me? — Простите, вы только что меня оскорбили?
В любом случае «Pardon» является полезным инструментом для обеспечения правильного понимания между собеседниками.
Частота извинений зависит от конкретной ситуации и отношений с людьми. Если возникла ошибка, причинившая вред или неудобство, то извинения нужно выражать немедленно. Необходимо также учитывать частоту ошибок и уровень их влияния на других людей. Если ошибки стали регулярными, то следует пересмотреть свои действия и стараться избегать подобных ситуаций.
В американской или британской культуре извинения считаются важным элементом этикета и поведения. Люди, живущие там, склонны к широкому использованию извинений, чтобы отметить любой тип безответственности или ошибки. Например, если вы пропустите встречу, следует извиниться за опоздание или за любой неожиданный инцидент, который может произойти в любой ситуации.
Обычно считается, что способность извиняться является признаком высшей морали и культурной грамотности. Впрочем, важно помнить, что извинения на английском должны быть откровенными и искренними, а не только формальными. Не забывайте, что извинения должны сопровождаться обязательством избежать подобной ошибки в будущем, а не исправить ошибку прошлого.
Лучшим методом закрепления материала является прохождение мини-теста, что поможет подытожить полученные знания. 💻
Ситуации | Примеры извинений |
---|---|
1. You accidentally damaged your friend’s car while borrowing it for a weekend trip. | a How careless of me. Sorry for having done it. |
2. Your friend has lost a loved one and you want to express your condolences. | b I beg your pardon. Could you explain it? |
3. An unexpected situation occurred in the subway due to a broken escalator, and you were late.. | c Please, forgive me. I take full responsibility for what happened. |
4. You want to apologize for being late for a friend’s birthday party. | d Dude, don’t be mad at me. |
5. You are having a conversation with someone in a noisy environment and you didn’t quite catch what they said. | e Excuse my omission. I assure you that this will never happen again. |
6. You need to apologize to your boss for missing a deadline on a big project. | f What a shame! They should have checked it earlier. |
7. You accidentally spilled coffee on a client during a business meeting. | g I am contrite for my actions. |
8. You spoke out of turn and disrespected your teacher in front of the whole class. | h I am terribly sorry for your loss. I’m sending you all my love and support. |
c
h
f
d
b
e
a
g