Известно, что в авиакомпаниях при приеме на работу проверяется уровень владения английским у кандидата. Это касается любой должности: пилотов, бортпроводников, механиков… Бортпроводник на английском обслуживает пассажиров, пилоты по-английски общаются между собой и с диспетчерами. Причем, случается, что и на внутренних рейсах (рейсы внутри страны) необходимо общаться на английском с гражданами других государств.
Однако, даже высокий уровень общего английского не настолько важен. Ведь в воздухе используется бортовая терминология на английском. ИКАО (Международная организация гражданской авиации) разработала свою школу владения авиационным английским Для приобретения/повышения языковой компетентности люди проходят курсы английского для пилотов и бортпроводников. Чтобы помочь в столь благородных начинаниях, мы подготовили для работников авиации статью. Она поможет освоить основы авиационного английского, изучив фразы на английском для бортпроводников. Здесь вы узнаете слова и выражения на тему:
We’re taking off!
Уже войдя в аэропорт, сотрудник авиации, возможно, должен будет помогать людям сориентироваться. Следующие слова – о здании и территории аэропорта, с ними вы поможете другим или не потеряетесь сами:
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
at the terminal | в терминале (здание аэропорта, где обслуживают пассажиров до вылета и после прибытия) |
an airline | авиакомпания |
a flight | рейс |
an airfare | стоимость авиабилета |
purchase an airline ticket | приобрести авиабилет |
a timetable | расписание/график |
on the departure(s)/arrival(s) board | на табло отправлений/прибытий |
departure/arrival time | время отправления/прибытия |
the point of destination | пункт назначения |
at the check-in | у стойки регистрации |
to check in | регистрироваться на рейс |
customs/immigration control | таможенный/иммиграционный контроль |
show the passport | показать/предъявить заграничный паспорт |
at the lost-and-found | в бюро находок |
at the luggage/baggage storage | в хранилище багажа |
in the departure/arrivals lounge | в зале ожидания отправления/прибытия |
a gatе | выход на посадку |
an air bridge/jet bridge/jetway | воздушный мост (крытый переход от терминала до самолета) |
a shuttle | микроавтобус (ездит от терминала до самолета) |
to proceed for boarding | пройти на посадку |
Эти слова используют, чтобы говорить о том, каким именно рейсом летит пассажир и с какой степенью комфорта. Работники авиации также делят пассажиров на категории, которые здесь тоже будут.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
a domestic/international flight | внутренний/международный рейс |
a direct/connecting flight | прямой рейс (один рейс с остановками)/пересадочный рейс (смена рейсов) |
a scheduled/non-scheduled flight | регулярный/нерегулярный рейс |
a charter flight | чартерный рейс (заказной рейс (зачастую заказывают турагентства), чтобы доставить пассажиров туда, куда не ходят регулярные рейсы) |
to depart/arrive | отправляться/прибывать |
a layover/stopover | остановка в пути с целью ожидания следующего рейса |
on schedule/on time | по расписанию/вовремя |
be delayed by 2 hours | задерживаться на 2 часа |
cancel(l)ed | отмененный |
В гражданской авиации уровень обслуживания делят на три категории:
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
fly first class | лететь первым классом |
a business class seat | место в бизнес-классе |
economy class (tourist class) | эконом-класс |
Некоторые компании (например, Lufthansa) также предлагают промежуточный класс между эконом- и бизнес-классом – premuim economy class (премиум эконом-класс).
Чтобы сориентировать пассажира, может понадобиться описать ему место. Читайте ниже, как называют и описывают места (не путать с классом обслуживания).
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
a (seat) row | ряд (кресел) |
the exit row | аварийный ряд (ряд кресел возле аварийного выхода; пассажиры на таких креслах несут особую ответственность в случае аварийной ситуации, их инструктируют бортпроводники) |
an aisle | коридор/проход между кресел |
a window seat | место у иллюминатора/окна |
an aisle seat | место у прохода между кресел |
a bulkhead seat | место у перегородки (перегородка разделяет места разного класса; на таких местах больше места для ног) |
a standard seat | стандартное место |
a reclining seat | сиденье с откидной спинкой |
an armrest | подлокотник |
in an upright position | в вертикальном положении (режим откидного кресла) |
stow the tray table/meal tray | убрать откидной столик |
an overhead compartment/overhead locker | верхняя полка для багажа |
Как обслуживание, так и сами пассажиры делятся на несколько типов. В зависимости от вида пассажира, поведение и обязанности бортпроводника отличаются (например, по отношению несовершеннолетним без сопровождения родителей, у бортпроводника появляется дополнительная ответственность). Чтобы понимать, что делать с конкретным пассажиром, требуется знать, что означает его аббревиатура:
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
POB (Number of Persons on Board) | количество пассажиров на борту |
a VIP (Very Important Person) | особо важное лицо |
a CIP (Commercially Important Person) | коммерчески важное лицо |
a UM (Unaccompanied Minors) | несовершеннолетнее лицо без сопровождения |
a handicapped passenger | пассажир с ограниченными физическими возможностями |
a standby | пассажир на подсадку (пассажир, внесенный в список ближайшего рейса на случай свободных мест; можно записаться в список на подсадку, например, если опоздали на свой рейс) |
Конечно, от бортпроводника требуют знать должности членов экипажа. В зависимости от вида воздушного судна и его назначения экипаж включает:
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
a crew member | член экипажа |
the captain/senior pilot | капитан |
the co-pilot/first officer | второй пилот |
the flight engineer | бортмеханик |
the flight navigator | штурман |
the cabin crew | бортпроводники/кабинный экипаж/обслуживающий экипаж |
the cabin service director/chief purser | старший бортпроводник |
Общение с пассажирами и их обслуживание – основная часть работы бортпроводника. Следующие основные фразы на английском для бортпроводников помогут выполнять работу с уверенностью в правильности своей речи.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
boarding pass/card | посадочный талон |
personal items | личные вещи |
hand luggage/baggage | ручная кладь |
trolley bag | чемодан на колёсах |
belongings | вещи, имущество |
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
May I offer you a drink/newpaper, madam/sir? | Могу я предложить Вам напиток/газету, госпожа/господин? |
The drinks are free-of-charge. | Напитки бесплатные. |
We will serve drinks and snacks as soon as possible. | Мы подадим напитки и закуски в ближайшее время. |
Would you like headphones/a blanket? | Вам нужны наушники/одеяло? |
The seatbelt sign is off and you can leave your seats if you need. | Знак «Пристегните ремни» выключен, и Вы можете покинуть свое место, если Вам нужно. |
Please, press the release button to feel comfortably. | Пожалуйста, нажмите кнопку для опускания спинки кресла, чтобы чувствовать себя комфортно. |
If you press this button, it will light up at the end of the cabin and one of us will come to your assistance. | Если Вы нажмете эту кнопку, в конце салона зажжется индикатор и один из бортпроводников подойдет к Вам. |
Поскольку бортпроводники в ответе за безопасность пассажиров, они же проводят инструктаж перед вылетом (give pre-flight briefing) в отношении действий во время полета и возможных ситуаций:
Please listen carefully to the following announcement for your own safety. | Пожалуйста, выслушайте внимательно следующие правила безопасности. |
Please stow your hand luggage in the overhead locker or under the seat in front of you. | Пожалуйста, разместите Вашу ручную кладь на полке над собой или под сиденьем перед собой. |
Your phone has to be turned off for the whole flight. | Ваш телефон должен быть выключен на протяжении всего полета. |
Smoking is not allowed on the flight. | Во время полета нельзя курить. |
Your life vest is under your seat. This is how you should put it on. | Ваш спасательный жилет под сиденьем. Вот как его следует надевать (показываем). |
There are several emergency exits on this plane. They are being pointed out to you now. | На этом самолете несколько аварийных выходов. Сейчас Вам их показывают. |
Your seat must be fully upright. | Ваше сиденье должно быть приведено в вертикальное положение. |
Our plane is taking off now, please fasten /ˈfɑːs(ə)n/ your safety belt. | Наш самолет сейчас взлетает, пожалуйста, пристегните ремни безопасности. |
When the seatbelt sign is on, you must fasten your seatbelt. | Когда знак «Пристегните ремни» включен, Вы должны пристегнуть свои ремни. |
Make sure your seatbelt is fastened. | Убедитесь, что Ваш ремень безопасности пристегнут. |
You can find a safety instruction card in the pocket in front of you. | Вы можете найти инструкцию по безопасности в кармашке перед Вами. |
We wish you an enjoyable flight. | Мы желаем Вам приятного полета. |
В полете бортпроводник заботится о комфорте пассажиров для получения ими хорошего опыта путешествий с авиакомпанией. Следующие фразы на английском для бортпроводников помогут обсуждать просьбы клиентов и предлагать им удобства.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
in-flight service | обслуживание на борту |
the call light | сигнал вызова бортпроводника |
IFE (in-flight entertainment) | развлечения на борту |
a blanket | плед |
a pillow | подушка |
headphones | наушники |
a wet towel | влажная салфетка |
a (window) blind | оконная занавеска, жалюзи |
complimentary/free of charge | бесплатный |
Ну что за полет без еды! На борту могут находиться пассажиры с особыми нуждами в питании: младенцы, дети, люди преклонного возраста, представители религий с особыми правилами питания, вегетарианцы, веганы, аллергики… Изучите слова ниже, чтобы не испытывать затруднений при
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
a tray | поднос |
prepacked courses | заранее изготовленные и расфасованные блюда |
specialty meals | особые блюда для пассажиров на диете |
vegan | веганский |
vegetarian | вегетарианский |
be allergic to | иметь аллергию на |
refreshments | закуски и освежающие |
standart meals | стандартное питание |
diabetic meals | питание для диабетиков |
gluten-free meals | безглютеновая пища |
lactose-free meals | безлактозная пища |
peanut-free meals | пища без орехов |
children’s meals | питание для детей |
kosher meal | кошерная пища |
halal meal | халяльная пища |
hindu meal | индуистское питание |
Конечно, на борту не всегда спокойно и каждый пассажир хочет лететь с комфортом. Одному неудобно, второй раздражен плачем ребенка. К жалобам пассажиров стоит подходить с вежливостью. В первую очередь требуется узнать и понять, что волнует клиента авиакомпании. Правильное понимание ситуации облегчит её решение.
Если на данный момент вы заняты более приоритетной и неотложной задачей, нужно уметь грамотно и вежливо попросить пассажира подождать. Если ваша речь покажется клиенту грубой, это вызовет еще больше недовольства.
Следующие фразы стюардесс на английском используются в работе с жалобами:
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
Did you call, madam? | Вы звали, мадам? |
What is the matter? | В чем проблема? |
How can I help you? | Чем я могу Вам помочь? |
So, you are worried/scared/angry, because _____? Do I understand you correctly? | Итак, вы обеспокоены/напуганы/рассержены, потому что ______. Я правильно Вас понимаю? |
Please, stay calm and explain the situation to me. | Пожалуйста, сохраняйте спокойствие и объясните мне ситуацию. |
Sir/Ma’am, I am here to help you with whatever you need. | Я здесь, чтобы оказать вам любую помощь. |
Sir/Ma’am, I understand that you feel scared/angry/nervous/upset/sick. Please let me know how I can help you. | Я понимаю, что вы напуганы/рассержены/нервничаете/расстроены/нездоровы. Пожалуйста, скажите, чем я могу вам помочь. |
I am afraid I am busy now. Can you wait a moment? | Я боюсь, я сейчас занят. Вы можете подождать минутку? |
I will ask the purser to come and speak with you, sir. | Я попрошу старшего бортпроводника подойти и поговорить с Вами, сэр. |
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
Please stow (store) your luggage properly in the overhead compartments. | Пожалуйста, разместите багаж на верхней багажной полке. |
Please stow your food trays. | Пожалуйста, уберите столики. |
Please fasten your seat belts. | Пожалуйста, пристегните ремни. |
Please return your seats to the upright position. | Пожалуйста, верните кресло в вертикальное положение. |
Please remain seated. | Пожалуйста, оставайтесь на своих местах. |
Please return to your seats. | Пожалуйста, вернитесь на свои места. |
Please turn off all electronic devices. | Пожалуйста, отключите все электронные устройства. |
Please disable WiFi on all electronic devices. | Пожалуйста, отключите Wi Fi на своих электронных устройствах. |
Please fill out these forms for Immigration and Customs. | Пожалуйста, заполните эти иммиграционные и таможенные бланки. |
Мы желаем каждому бортпроводнику не испытать надобности в этих словах и хотели бы, чтобы каждый полет был безопасен для всех. Однако, к сожалению, в полете случаются ситуации, где человеку требуется безотлагательная помощь. Тогда пригодятся фразы на английском для бортпроводников, чтобы оказать пассажиру или члену экипажа медицинскую помощь:
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
What happened? | Что случилось? |
How are you feeling? | Как Вы себя чувствуете? |
What exactly are the symptoms? | Каковы точные симптомы? |
Do you have any pain? | У Вас что-нибудь болит? |
Would you like a glass of water or some more air? | Вы не хотели бы стакан воды или немного больше воздуха? |
Would you like me to get you an aspirin? | Может быть, я принесу Вам аспирин? |
Do you feel well enough to sit up? | Вы себя достаточно хорошо чувствуете, чтобы приподняться и сесть? |
Do you need medical attention? | Вам нужна медицинская помощь? |
Are you ill or injured? | Вы больны или повредили что-то? |
Do you need a prescribed medication? | Вам нужны прописанные Вам лекарства? |
Ladies and gentlemen. Your attention, please! If there is a doctor on the board, please contact a member of the cabin crew. Thank you! | Дамы и господа. Прошу Вашего внимания! Если на борту есть врач, пожалуйста, обратитесь к одному из бортпроводников. Спасибо! |
Конечно, для эффективного общения с остальными членами экипажа требуются элементарные знания того, как называются части самолета на английском. Нет, не обязательно знать технический английский язык для авиации в совершенстве, но без знания основ понять летчика или бортмеханика может быть сложно.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
an aircraft | воздушное судно (любое: самолет, вертолет, воздушный шар, дирижабль) |
an airplane/a plane | самолет |
a jet | реактивный самолет |
an airliner | авиалайнер, пассажирский самолет (дословно: самолет, используемый авиакомпаниями) |
a jumbo jet | аэробус (большой пассажирский самолет) |
streamlined shape | обтекаемая форма |
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
the baggage compartment | багажный отсек/отделение |
the cabin/passenger cabin | пассажирский салон |
a galley | бортовая кухня |
the cockpit/flight deck | кабина экипажа |
the port | левый борт (воздушного судна) |
the starboard | правый борт (воздушного судна) |
the cargo hold | грузовой отсек |
Кроме необходимости оказания медицинской помощи, на борту возможны и другие ситуации, требующие от бортпроводника быстрой реакции. С помощью слов в таблице ниже бортпроводник сможет быстро оповестить пассажиров или экипаж о случившемся.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
a (para)chute | парашют |
a fire extinguisher | огнетушитель |
to divert | менять курс, отклоняться от курса |
an emergency exit | аварийный выход |
the public-address system (PA System) | система оповещения пассажиров |
put on an oxygen mask | надеть кислородную маску |
airtightness | герметичность |
depressurization | разгерметизация |
evacuation/evacuate | эвакуация/эвакуировать |
a hijacking | угон самолета |
a life vest | спасательный жилет |
the flight recorder | бортовое устройство регистрации (черный ящик) |
a near-collision | опасное сближение |
the warning light | предупредительный сигнал |
to dump fuel | сливать топливо |
to make a forced landing | совершить вынужденную посадку |
to ditch | совершить аварийную посадку на воду |
to belly-flop | посадить самолет на фюзеляж |
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
We are approaching an area in which air turbulence may be experienced. | Мы приближаемся к зоне, где может быть турбулентность. |
Stay in your seats and remain calm. | Оставайтесь на своих местах и сохраняйте спокойствие. |
Pull down the oxygen mask and place them over your nose and mouth. | Достаньте кислородные маски и наденьте их. |
Parents should adjust their own masks first, then help their children. | Родители должны сначала надеть свои маски, а потом помочь своим детям. |
We are making a controlled descent to a safer altitude. | Мы выполняем контролируемое снижение на более безопасную высоту. |
Breathe through the mask until we advise to remove it. | Дышите через маску, пока мы не скажем снять ее. |
Фраза | Перевод/Комментарий |
---|---|
We’ll be landing in 30 minutes. | Мы приземлимся через полчаса. |
Please, return to your seats and ensure your baggage is safely secured in the overhead compartment. | Пожалуйста, вернитесь на свои места и убедитесь, что Ваш багаж надежно закреплен на верхней полке. |
Put your seat back upright. | Приведите спинку кресла в вертикальное положение. |
Please, fold up your meal trays before landing. | Пожалуйста, сложите раскладные столики перед посадкой. |
Thank you for flying __ Airlines! We hope to see you again. | Спасибо, что воспользовались услугами авиакомпании __! Надеемся увидеть Вас снова. |
Эти слова и фразы одинаково важно знать и пилотам, и бортпроводникам. В случае чего, бортпроводник должен понимать, о чем говорят пилоты, чтобы ориентироваться в ситуации.
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
ground handling | наземное обслуживание авиатранспорта |
a route | маршрут |
to request a takeoff/landing clearance | запросить разрешение на взлет/посадку |
a runway | взлетно-посадочная полоса |
a takeoff/to take off | взлет/взлетать |
air traffic control | авиадиспетчерская служба |
an ATCO (an air traffic controller) | авиадиспетчер |
to gain/lose altitude | набирать/терять высоту |
an alternate airport | запасной аэродром |
cabin pressure | давление в кабине |
to carry a cargo | перевозить груз |
the airside | контролируемая аэропортом зона/воздушное пространство аэропорта |
the approach | подход (к зоне аэропорта) |
in-flight refueling | дозаправка самолета в воздухе (с участием другого воздушного судна) |
a hangar | ангар |
aifcraft taxiing | руление воздушным судном |
to taxi in/out | заруливать/выруливать |
thrust | тяга (сила двигателя, толкающая самолет) |
descend/ascend | снижаться/набирать высоту |
Слово | Перевод/Комментарий |
---|---|
the flight management system | система управления полетом |
the mode control panel (MCP) | пульт управления режимами самолета |
the primary flight display (PFD) | основной пилотажный дисплей |
the navigation display | индикатор навигационных данных |
throttle levers | рычаги управления тягой двигателей |
the control stick | ручка управления, штурвал |
engine indication and crew alerting system | система индикации состояния двигателей и оповещения экипажа |
the radar | радар |
Радиообмен сопряжен со своими трудностями: акценты людей из разных стран, посторонние шумы, помехи в эфире. В то время как важность взаимопонимания в воздухе крайне важно. Тем более, фразеология радиообмена специфична. Поэтому в 1956 году Международная организация гражданской авиации разработала и ввела свой алфавит, где конкретной букве соответствует слово, на которую оно начинается. С использованием этих слов, вероятность недослышать или не разобрать сообщение снижается. Это стандартизировало радиообмен на английском языке для пилотов и диспетчеров.
Чтобы повысить свой уровень английского, и в то же время квалификацию как бортпроводника или пилота, также стоит изучать соответствующую литературу, смотреть фильмы на авиационную тематику, пополнять словарный запас. А в случае незнания какого-то слова, конечно, нужно обращаться с специализированному словарю, поскольку одно слово может иметь разные значения в зависимости от сферы. Мы собрали источники, где найдется полезный английский для сотрудников аэропорта и авиации в общем.
В ходе изучения данных книг вы не только изучите новые слова на английском, но и получите профессиональную теорию.
Зачастую отбор на должность бортпроводника не ограничивается одним этапом. Однако, на всех трех потребуется английский. Даже в украино-/русскоязычной авиакомпании. Немного об этапах собеседования.
Собеседование без подготовки кажется испытанием, правда? Однако, на личном опыте говорим, что при должном настрое и подготовке, job interview становится приятной беседой-анкетированием. Чтобы облегчить молодым людям подготовку (включительно резюме) и прохождение собеседования, мы создали специальную статью. Кроме того, English Prime проводит курс по подготовке к собеседованию, подходящий для соискателей в любом направлении. 😌
Авиация – дело международное. На рейсах встречаются люди из разных стран и разных национальностей. Исходя из этого, у бортпроводника появляется необходимость говорить на английском с понятным каждому произношением. При чем, здесь речь не о том, чтобы стремиться с произношению как у человека из США или Великобритании, а скорее даже наоборот. В речи носителей языка полно сокращений и упрощений, понятных только им и продвинутым пользователям английского (еще и с учетом того, что внутри одной страны свои диалекты и локальные словечки). Это часто усложняет понимание или вообще делает его невозможным. То же самое касается пилотов, и даже в особенности их: громкая связь, по которой пилот общается с пассажирами, искажает звук. ИКАО в своем руководстве о стандартах английского языка в авиации учитывает и этот момент.
Получить работу бортпроводником – более чем реально. Однако, это требует навыков общего и узконаправленного английского. Мы надеемся, что фразы на английском для бортпроводников, представленные выше, помогут людям, мечтающим о небе, набрать желаемую высоту и уверенно поддерживать её! От винта! Удачи в начинаниях! 😉