Relative clause в английском языке | English prime

Relative Clause в английском языке

Relative Clause в английском языке
  1. 20 мин
  2. 2967

Relative Clause в английском языке

Часто возникают ситуации, когда необходимо добавить дополнительную информацию о человеке или предмете, которые мы только что упомянули, а также добавить больше информации, которая, например, будет выражать наше отношение к только что сказанному. Для таких целей в английском языке используется особый вид придаточных предложений, а именно - relative clause. В данной статье нам предстоит разобраться, что такое relative clauses в английском языке, когда он используется и каким образом формируется. Начнем!

Что такое relative clause в английском языке?

Что такое relative clause в английском

Relative clauses, которые еще называют “относительные придаточные предложения в английском языке” - это часть сложноподчиненного предложения, которая используется для того, чтобы дать больше информации о человеке или предмете, которого мы только что упомянули, а также, в некоторых ситуациях, выразить наше отношение к только что упомянутой ситуации. Как правило, предложения такого типа строятся при помощи относительных местоимений, к которым относятся who, which и that, имеющие перевод “который”, а также whose (чей) и where (где, куда). Взглянем на примеры подобных предложений ниже.

There are no tasks that he wouldn't be able to solve. - Не существует задач, которые он бы не смог решить.

Where’s the man whose car I’ve rented? - Где человек, чью машину я арендовал?

The present which he bought yesterday was very expensive. - Подарок, который он купил вчера, был очень дорогим.

My father, who was Irish, was sent to work at the age of eleven. - Мой отец, который был Ирландцем, был отправлен на работу в возрасте 11 лет.

Примечание: относительные местоимения who, which и that имеют одинаковый перевод (который), однако отличаются контекстом использования: who используется по отношению к людям, which - по отношению к неживым предметам, that - слово универсальное и используется как по отношению к людям, так и по отношению к предметам.

Типы относительных придаточных предложений в английском языке

Relative clauses в английском языке делится на два типа: определяющие относительные придаточные предложения и не определяющие. Разница между ними заключается в информации, которую мы добавляем: при помощи определяющих придаточных предложений вводится важная для собеседника информация, без которой обойтись невозможно (с точки зрения говорящего), а не определяющие придаточные предложения вводят менее важную информацию и, убрав ее, говорящий не упустит никаких важных деталей. В нюансах, присущих обоим видам relative clause в английском, поговорим в двух подразделах ниже.

Определяющие придаточные (Defining relative clauses)

Определяющие относительные придаточные предложения, как уже было сказано выше, вводят важную информацию о предмете или человеке, которых упомянул говорящий. Ключевое слово здесь - важная. Из этого вытекают следующие нюансы использования подобного типа придаточных предложений:

  • придаточная часть в таких предложениях не выделяется запятой (поскольку информация важная, ее не нужно отделять от предложения)
  • в разговорной речи who и which можно заменить на that
  • в некоторых случаях, относительное местоимение в таких предложениях можно опустить

Взглянем на примеры таких предложений в контексте.

I've run into the girl that you told me about! - Я случайно встретился с девушкой, о которой ты мне рассказывал!

Tell me more information which you know. - Расскажи мне больше информации, которую ты знаешь.

That person who called you. Who is he? - Тот человек, который звонил тебе. Кто он?

A weapon that will change our fortunes in this war. - Оружие, которое изменит баланс сил в нашу сторону в этой войне.

Поскольку информация, предоставляемая при помощи defining relative clause, является важной для говорящего, он стремится ее донести быстрее до своего собеседника. Из-за этого, относительные местоимения who, which и that часто теряются в речи и выпадают из предложения, иными словами, опускаются. Давайте отдельно рассмотрим ситуации, в которых данные слова можно выбросить из предложения.

Когда можно опустить относительное местоимение

Опустить относительное местоимение можно в тех случаях, когда придаточная часть содержит в себе подлежащее (кто? что?) и сказуемое (что делать?).

Where is the shampoo (which) I bought yesterday? - Где шампунь, который я вчера купил?

He didn’t name the people (who) he looked up to. - Он не назвал людей, на которых равнялся.

What? Do you have any money hidden away someplace (that) I don’t know about. - Что? У тебя есть деньги, спрятанные в каком-то месте, о которых я не знаю?

Когда нельзя опустить относительное местоимение

Опустить относительное местоимение нельзя в тех случаях, когда придаточная часть после относительного местоимения не содержит подлежащего (слова, отвечающего на вопрос “кто? что?” и выполняющего роль главного героя предложения).

The man that is looking at you. What does he want? - Тот человек, который смотрит на тебя. Чего он хочет?

Those students who have already turned in their tests may be free. - Студенты, которые уже сдали свои тесты, могут быть свободны.

When that happened, the good man who was your father was destroyed. - Когда это произошло, хороший человек, который приходился тебе отцом, был уничтожен.

Не определяющие придаточные (Non-defining relative clauses)

Не определяющие относительные придаточные предложения в английском языке выполняют такую же функцию, что и определяющие, с одним отличием: не определяющие придаточные предложение, как следует из названия, ничего “не определяют”: информация, которая дается при помощи таких предложений, не является очень важной и ее можно вообще не говорить, не утратив при этом смысл сказанного. Такой тип придаточных предложений используется, как правило, для того, чтобы просто дать больше информации о предмете или человеке, то есть дополнительно их описать, упомянуть какой-то факт о них и так далее. Из этого следуют следующие нюансы использования не определяющих придаточных:

  • На письме такие предложения выделяются запятой (ведь они не являются важными), а в разговоре, как правило, непроизвольно возникает пауза перед этой частью сложного предложения
  • Слово that в таких предложениях не используется (так сложилось, что оно используется только в случаях предоставление важной для понимания ситуации информации)
  • В предложениях подобного типа, относительные местоимения опустить нельзя (ведь можно выкинуть целую придаточную часть и не мелочиться)

Взглянем на примеры таких предложений ниже.

They ended up inviting me to the party, which was cool. - Они, в конце концов, пригласили меня на вечеринку, что было круто. (Убрав which was cool, суть сказанного не изменится)

My friend, who is an engineer, has found a good job this week. - Мой друг, который является инженером, нашел хорошую работу на этой неделе. (Убрав who is a engineer, суть сказанного не изменится)

Pharaoh’s army, which has come forth to help you, shall return to Egypt. - Армия фараона, которая пришла к вам на помощь, вернется в Египет. (Убрав which has come forth to help you, суть сказанного не изменится)

Основные отличия Defining от Non defining relative clauses

Отличия Defining от Non defining relative clauses

Чтобы упростить понимание отличий между вышеупомянутыми типами относительных придаточных предложений, следует взглянуть на таблицу внизу.

Defining relative clause (определяющее относительное придаточное предложение)Non-defining relative clause (не определяющее относительное придаточное предложение)
Не выделяется запятойВыделяется запятой
Можно использовать относительное местоимение thatНельзя использовать относительное местоимение that
Вводит важную информациюВводит не важную и второстепенную информацию
В речи звучит слитно с основной частью предложенияВ речи перед данной частью предложения часто возникает пауза
В некоторых ситуациях можно выбросить относительное местоимениеОтносительное местоимение выбрасывать нельзя

Использование предлогов в relative clauses

Для того, чтобы понять, куда ставить предлоги в relative clauses, давайте посмотрим на несколько предложений:

Я читал книгу, о которой ты говоришь.

Мы не знакомы с человеком, с которым ты гулял.

Мне интересно узнать о студенте, за которого ты счастлив.

По этим примерам видно, что у нас предлог стоит перед относительным местоимением “который”, то есть перед придаточной частью предложения. Разница с английским языком заключается в том, что в английском данные маленькие слова можно ставить как в начале придаточной части (формальный стиль), так и в конце (более неформальный стиль). Переведем вышеуказанные примеры на английский язык для наглядности.

Я читал книгу, о которой ты говоришь. - I have read the book which you are talking about. / I have read the book about which you are talking.

Мы не знакомы с человеком, с которым ты гулял. - We’re not acquainted with the person who you were walking with. / We’re not acquainted with the person with whom you are walking. (Поскольку в начале придаточной части мы ставим предлог в формальном стиле, то и используем более формальное относительное местоимение whom вместо who)

Мне интересно узнать о студенте, за которого ты счастлив. - I’m interested in learning about the student that you are happy for. / I’m interested in learning about the student for whom you are happy. (Обратите внимание: при относительном местоимении that предлог всегда стоит в конце предложения)

Взглянем на больше примеров предложений с предлогами в конце.

It’s so cool to find a person who you’re happy with. - Так круто найти человека, с которым ты счастлив.

There are some rules that you should be aware of. - Есть некоторые правило, о которых тебе стоит быть в курсе.

But if you can convince them how many lives can be saved if they go public, that comes under the heading of public service, which they are very big on. - Но если вы сможете убедить их, сколько жизней можно спасти, если они сделают это публичным, это будет относиться к понятию общественной службы, которое им очень близко.

FAQ

FAQ

Тест

Тест

Определите тип относительного придаточного предложения

Определите тип относительного придаточного предложения
  • I met him in the center, which was surprising.

  • The man who you are waiting for won’t come, I think.

  • She is interested in the topic that is being discussed.

  • Her daughter, who is studying at university, is going to be a doctor.

  • What’s the book that you are reading?

Можно ли выбросить относительное местоимение?
  • There is a problem which should be solved.

  • They decided to work in the company that they used to hate.

  • He knows the truth that he wasn’t supposed to know.

  • The water, which is in this lake, is contaminated.

  • Those questions that were asked during the conference were rather weird.

  1. 2967
Поделиться:
Коментарии (0)Коментарии (0)

Чтобы добавить комментарий, укажите свои данные ниже

Похожие публикациПохожие публикаци
КурсыКурсы
  • Курсы английского для взрослых
    sticker

    Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.

    • Длительность курса1,5 месяца
    • Количество занятий21 занятие
    • Регулярность занятий2 или 3 р/неделю
    Больше