Видели модальный глагол shall в тексте много раз, но никогда не понимали, как его перевести и зачем он нужен? Помните со школы, что shall используется в первом лице единственного числа для обозначения будущего времени, но так ни разу в живой речи этого не слышали? В этой статье мы разберемся, что действительно shall из себя представляет и когда используется носителями языка.
Для начала небольшое предисловие о том, чем является shall и с чем его едят. Справедливости ради стоит сказать, что shall — слово, которое в живом современном английском можно встретить крайне редко, и оно в большинстве своих значений используется в основном в художественной литературе и некоторых официальных документах (особенно в Великобритании). Модальный глагол shall можно использовать только в отношении настоящего и будущего времени, он добавляет дополнительные оттенки нашей речи и используется для волеизъявления по отношению к кому-то, например для выражения обещания, угрозы, приказа или принуждения. Таким образом, shall, в основном, никак не переводится, а передается в русском языке при помощи интонации или определенных форм глагола, следующего за ним. В английском языке, следовать за shall может только глагол в неопределенной форме без частицы to (голый инфинитив). Теперь давайте разберемся, как shall выглядит в контексте и как правильно образовывать предложения с ним.
В утверждении, модальный глагол shall стоит на втором месте в предложении после подлежащего, за ним всегда следует глагол в неопределенной форме без частицы to.
He shall leave her alone right now and we won’t discuss it! — Он сейчас же оставит ее в покое и мы это обсуждать не будем!
All the documents shall be saved in the office of the company, all attempts to take them out shall be prevented. — Все документы хранятся в офисе компании, любые попытки забрать их оттуда — пресекаются. (Подобные строки вполне можно было бы увидеть в правилах и внутренних официальных документах какой-либо компании)
В отрицательных предложениях, система построения остается прежней, однако после shall добавляется отрицательная частица not. Более того, комбинацию слов shall not можно сократить и получится сокращенная отрицательная форма shan’t. Обратите внимание на перевод глагола, стоящего после shall.
You shall not hide from the justice, I promise! — Тебе не скрыться от правосудия, я обещаю!
They shall not win the game. They’re doomed to lose it. — Им не выиграть эту игру. Они обречены ее проиграть.
He shan’t be able to prove himself innocent. — Ему никак не удастся доказать свою невинность.
Модальные глаголы можно отнести к так называемым «сильным словам». Сильные слова не меняют свою форму и ведут себя как вспомогательные. Поэтому, когда мы задаем вопрос при помощи слова shall, мы выносим его на перед.
Shall I see you home? — Провести тебя домой?
Let’s leave this place, shall we? — Давай уже уйдем отсюда, а?
Только что мы разобрались, как же использовать модальный глагол shall в предложениях и даже немного затронули его различные значения. Однако на значениях следует остановиться подробнее и разобрать детально каждое из них.
В современном английском языке, как уже говорилось ранее, сложно услышать модальный глагол shall в живой речи. Однако, когда речь заходит о советах и предложениях, это слово очень хорошо поможет разбавить уже приевшиеся нам should, could, might и прочие модальные глаголы, которые, так или иначе, можно использовать для выражения совета или просьбы. Существует определенный контекст, в котором shall используется в данном значении. Давайте представим ситуацию: Вы сидите с друзьями в парке после прогулки и не знаете, что делать дальше. В такой ситуации можно выдать такую фразу, как, к примеру: ‘Shall we go to the cinema? — Может, в кино сходить?’. То есть, вы вовлечены с определенной группой людей в какую-то активность и просите у представителей этой же группы совет, или делаете этой же группе определенное предложение. Таким образом, использоваться shall в этом значении может только в вопросах и только с местоимениями I и we. Переводиться такая конструкция на русский язык будет неопределенной формой глагола. Давайте посмотрим на примеры.
Shall I call you when you finish the work? — Позвонить тебе, когда закончишь работу?
Shall we start now or wait for the rest to arrive? — Нам начать сейчас или подождать, пока прибудут остальные? (В данном случае, мы просим совет при помощи shall)
I see it’s too hot in the room. Shall I turn on the air conditioner? — Вижу, что в комнате слишком жарко. Включить кондиционер?
What shall we do? Crap, crap, I don’t know, I just said that… — И что нам делать? Черт, я не знаю, я просто сказал…
Подобные советы или предложения можно формировать немного по-другому, однако смысл от этого не поменяется. Для этого нам понадобится слово let’s и понимание темы разделительных вопросов (tag questions). Например: ваша прогулка затянулась, и Вы хотите предложить пойти по домам. Для этого Вы можете использовать фразу: «Идем домой, хорошо?«. По-английски это будет звучать следующим образом: Let’s go home, shall we?. Так называемый «хвост» предложения в виде «shall we?» можно перевести как «хорошо?» либо «а?». Давайте посмотрим на примеры.
Let’s be friends, shall we? — Давай дружить, а?
Let’s think over other solutions before making a final decision, shall we? — Давай обдумаем другие решения перед тем, как решить окончательно, хорошо?
Let’s learn something simple before learning harder things, shall we? — Давай выучим что-то простое перед тем, как учить вещи потяжелее, хорошо?
Likewise, I’m sure. Let’s get on, shall we? — Так же, я уверен. Что ж, давайте приступать?
Как говорилось в самом начале данной статьи, в крайне формальных контекстах, таких, как правила в контрактах и договорах различных компаний, указания, обязанности и распоряжения могут быть отданы при помощи слова ‘shall’. Речь необязательно может идти о документах, к примеру, организатор какой-то конференции или директор како-либо компании так же может отдавать распоряжения подчиненным при помощи слова shall. Однако важно помнить, что такой способ раздачи распоряжений и указания на обязанности — крайне формален и в обычных жизненных ситуациях будет звучать чересчур строго. Давайте посмотрим на примеры. Например, посмотрев в договор, мы можем обнаружить следующий пункт: «Все участники конференции занимают свои места ровно в 19:00«. По-английски мы это скажем следующим образом: «All participants shall take their places exactly at 7:00 p.m.«. Мы видим, что слово shall никак не переводится, однако придает строгий и формальный оттенок нашему предложению. Давайте рассмотрим больше примеров.
All situations shall be considered separately. — Все ситуации рассматриваются по-отдельности.
The contestants shall have an examination as soon as they arrive at the hotel. — Участники соревнований проходят обследование, как только прибывают в отель.
Everybody shall agree to the terms of the contract in case they want to go on collaborating. — Каждый обязан согласиться с условиями контракта в случае, если он хочет продолжать сотрудничество.
The participants who refuse to follow the rules shall be expelled from the competition. — Участники, которые отказываются следовать правилам, исключаются из соревнований.
Следующим случаем употребления shall, который мы с Вами рассмотрим, станет выражение предположений и намерений. Справедливости ради стоит сказать, что в этом значении модальный глагол shall употребляется в основном в художественной литературе или очень формальных заявлениях, в иных случаях его спокойно можно заменить на всем привычный will. Опять таки, когда мы говорим о намерениях, мы имеем ввиду свои намерения и предположения, либо группы людей, в которой мы принимаем участие. Таким образом, в этом значении shall можно использовать лишь с местоимениями I и we. Давайте рассмотрим несколько примеров.
I shall never regret meeting you. — Я никогда не пожалею о том, что встретил тебя. (Наше намерение выражено при помощи обещания).
We shall be discussing this topic as long as we have to. — Мы будем обсуждать эту тему столько, сколько потребуется.
I think we shall have created a more interesting advertisement by next week. — Думаю, мы создадим более интересную рекламу к следующей неделе.
Теперь немного больше поговорим о намерениях. Намерения могут быть разными: обещания, угрозы, предупреждения. Когда мы выражаем эти вещи при помощи глагола shall, мы подчеркиваем неизбежность того, что произойдет в будущем, неизбежность того, что наше намерение будет воплощено в жизнь. Давайте вспомним фразу Гендальфа из «Властелина Колец», которая звучит, как «Ты не пройдешь!«. Данный персонаж, при помощи этой фразы, выразил ту мысль, что если его враг попытается пройти, он неизбежно потерпит поражение. Более того, интонация Гендальфа во время выкрикивания этой фразы, которая по-английски звучит как «You shall not pass!«, была весьма недружелюбной. Таким образом, когда мы хотим подчеркнуть, что у человека, которому мы это адресуем, нет выбора поступить по-другому, мы можем использовать shall. Давайте взглянем на примеры.
I know these guys and I can say exactly that they shall succeed. — Я знаю этих ребят и могу с уверенностью сказать, что они добьются успеха. (По другому и быть не может)
He shall not be smoking while I’m next to him! — Не будет он курить, пока я рядом с ним! (У него нет выбора)
You shall not keep it in secret. — Тебе не удержать это в тайне. (Рано или поздно, правда станет известной)
And I shall not forget it… nor fail to reward that which is given. — И я не забуду этого… и непременно вознагражу за все, что будет отдано.
Мы разобрались с Вами с основными значениями глагола shall. Теперь давайте поговорим о его особенностях, которые часто вызывают вопросы.
Как известно, когда мы говорим о каких-то событиях в контексте прошлого, либо передаем слова других людей, нам необходимо согласовывать времена, чтобы наш собеседник понимал хронологию событий. Для этого нам нужно переводить настоящее время в прошедшее, и, следовательно, нам потребуется прошедшая форма глагола. Shall в этом случае — не исключение, и у него так же есть прошедшая форма should. Давай взглянем на таблицу и рассмотрим несколько примеров.
Прямая речь | Косвенная речь | Перевод |
---|---|---|
I shall be grateful to you forever. | He said he should be grateful to me forever. | Он сказал, что вечно будет благодарен мне. |
Shall we continue to listen to the reports? | He asked me if they should continue to listen to the reports. | Он спросил у меня, продолжать ли им слушать отчеты. |
Помимо косвенной речи, давайте взглянем на несколько примеров с согласованием времен:
I thought I should never forget that trip. — Я думал, что мне никогда не забыть ту поездку.
The superior reminded that such employees should be fired. — Начальник напомнил, что такие сотрудники обязаны быть уволены.
I shouted that he should stop doing that immediately. — Я крикнул, что он перестанет это делать немедленно.
В современном английском языке, shall, как показатель будущего времени, не используется. Современная грамматика английского языка позволяет использовать will для обозначения будущего времени, shall для этой роли более не требуется.
Изначально, should было прошедшей формой модального глагола shall. Однако, с течением времени, их значения сильно разошлись и теперь слово should — отдельный модальный глагол со своим собственным значением. И теперь с уверенностью можно сказать, что в английском языке существует два разных should: прошедшая форма глагола shall и отдельный модальный глагол.
Используется shall в разговорном английском крайне редко, в основном только в формальном варианте языка. Основная сфера, которой Вы сможете увидеть shall — это официальные документы и художественная литература.
Спасибо Вам за внимание и надеемся, что наша статья помогла вам разобраться со значениями модального глагола shall! Для закрепления пройденного материала, предлагаем Вам пройти небольшой тест.