Общение – комплексный процесс, вмещающий в себя обмен не только собственными мыслями и идеями, но и высказываниями других людей. Если с собственными словами все понятно, то высказывания других людей, на которые хочется сослаться, вызывают вопросы. Не самим смыслом (хотя и такое бывает), но тем как именно передать слова человека, не участвующего в беседе.
И здесь на помощь приходит косвенная или непрямая речь, над которой мы ни секунды не задумываемся в родном языке, но изрядно буксуем, когда этот вопрос поднимается на курсе английского. Цель текущей статьи – показать и доказать, что непрямая речь в английском не так страшна, как кажется.
Косвенная речь (Indirect Speech) – это способ передать слова другого человека не дословно, как это делает цитата, но с сохранением первоначального смысла и временных рамок.
Вокруг темы непрямой речи существует масса мифов, легенд и страшилок под кодовым названием “УУУУУУ! Сейчас будет адски сложно и непонятно”. Но это не так. Тема косвенной речи понятна и логична, а освоить ее можно за одно занятие, при одном условии: 100%-ное понимание и применение базовых грамматических правил и времен английского языка. Логика проста: Indirect Speech – не что иное, как жонглирование временами английского языка. “Сейчас” превращается в “тот момент”, а настоящее – в прошлое. Но не получится играть временами и правильно с ними взаимодействовать, если приступать к изучению косвенной речи, заведомо зная о пробелах в базовых темах.
Вот здесь и начинается буксование и “ууууу, сложно”. Сложно, не потому что косвенная речь в английском такая неподдающаяся, а потому что есть непонимание английских времен и в какой ситуации их использовать. Поэтому выбирая курсы английского языка, убедитесь что в основе лежит разумно выстроенная учебная программа.
Важно: если у вас сложности с изучением косвенной речи, возможно, причина кроется в недопонимании базовой английской грамматики.
В чем же отличие прямой и непрямой речи? Прямая речь – то, что человек говорит. Например, вы делитесь мнением о прочитанной книге и это мнение исходит из ваших уст напрямую, без посредников.
После того, как вы поделились мнением, ваш собеседник может его передать дальше и сделать это двумя способами:
посредством цитаты, дословно повторяя текст без искажений и изменений;
посредством косвенной речи, сохраняя смысл слов, но не заморачиваясь над дословностью.
Как отличить их на письме? Легко. Разница в знаках препинания, плюс в игре временами, когда дело доходит до косвенной речи.
Прямая речь | Цитата | Непрямая речь |
---|---|---|
Jenny: I am good at swimming. Дженни: Я хороша в плаванье. | Jenny said, “I’m good at swimming.” Дженни сказала: “Я хороша в плаванье”. | Jenny said that she was good at swimming. Дженни сказала, что она хороша в плаванье. |
Обратили внимание на изменения, произошедшие с предложением в косвенной речи? Отлично. 👌 Разберем их детальнее.
Правил преобразования прямой речи в непрямую не так уж и много, но это не мешает разобрать каждое из них отдельно, чтоб точно убрать все недопонимания. Начнем с базового – с алгоритма.
Как заменить прямую речь косвенной? Косвенная речь в английском строится по следующему алгоритму:
запятая и кавычки, что присутствуют в цитате, убираются;
местоимения первого лица заменяются на местоимения третьего лица, так как косвенная речь в английском языке ведется от третьего лица. Другими словами: я и мы превращается в он, она, оно и они. Замене подвергаются и притяжательные местоимения;
глаголы и наречия согласуются в соответствии со временем главной части предложения;
использование союза that — что (опционально).
Рассмотрим пример:
Bill: I’m looking for primary school for my son. – Билл: Я ищу начальную школу для своего сына. (Прямая речь Билла)
Bill said, “I’m looking for primary school for my son.” – Бил сказал: “Я ищу начальную школу для своего сына.” (Цитата прямой речи)
Bill said (that) he was looking for primary school for his son. – Билл сказал, что ищет начальную школу для своего сына. (Непрямая речь)
Косвенная речь в английском считается коварной темой из-за согласования времен. Освоив его, трансформация прямой речи в непрямую будет проходить без труда. Главное, помнить о ключевой особенности английского языка: нельзя “скакать” по временам в хаотичном порядке. То есть, нельзя начать предложение в прошлом времени, потом резко перескочить в будущее и закончить настоящим. Так позволено делать исключительно провидцам или сумасшедшим. 😆
Как же тогда правильно согласовать времена в непрямой речи?
Вторую часть предложения или придаточное предложение (непосредственно речь человека) необходимо “состарить”, отодвинув на одно время назад, тем самым сделав его грамматически ближе к первой части – основному предложению, которое всегда в прошлом.
Рассмотрим пример, где Мэри обратилась к своему брату за помощью:
I am grateful for your help. – Я благодарна за твою помощь.
Фраза сказана в настоящем времени. Девушка сейчас говорит со своим братом и выражает благодарность.
Превращаем реплику в непрямую речь:
Mary said (that) she was grateful for his help. – Мэри сказала, что благодарна ему за помощь. (ему = брату).
Предложение начинается с прошлого времени – Mary said. Это логично. Ведь сначала девушка озвучила свою благодарность, а после мы эти слова передали дальше. Фактически – это уже прошлое. И мы передаем именно то, что было сказано в момент речи, поэтому продолжаем предложение непрямой речью, предварительно состарив его на одно время назад – she was grateful. Так Present Simple преобразовалось в Past Simple.
Это правило распространяется на все времена и типы предложений при образовании косвенной речи в английском языке:
am, is, are (Present Simple, Present Continuous) ➡️ was, were (Past Simple, Past Continuous)
V1 (Present Simple) ➡️ V2 (Past Simple)
was, were (Past Simple, Past Continuous) ➡️ had been (Past Perfect, Past Perfect Continuous)
V2 (Past Simple) ➡️ had V3 (Past Perfect)
have V3 (Present Perfect) ➡️ had V3 (Past Perfect)
have been V1+ing (Present Perfect Continuous) ➡️ had been V1+ing (Past Perfect Continuous)
❗ Если в прямой речи использовалось выражение had V3 (Past Perfect), то в косвенной речи оно никак не меняется, потому что “состаривать” дальше некуда. 🤓
had been (Past Perfect) ➡️ ❌
had been V1+ing (Past Perfect Continuous) ➡️ ❌
Что же касается will, то оно также состаривается и превращается в would, в тот самый ужасно сложный прекрасный Future in the Past:
will be/will V1 (Future Simple) ➡️ would be/would V1 (Future Simple in the Past)
will be V1+ing (Future Continuous) ➡️ would be V1+ing (Future Continuous in the Past)
will have V3 (Future Perfect) ➡️ would have V3 (Future Perfect in the Past)
will have been V1+ing (Future Perfect Continuous) ➡️ would have been V1+ing (Future Perfect Continuous in the Past)
Рассмотрим пример, где Джон говорит о предстоящем экзамене:
I think I will pass that exam. — Я думаю (сейчас), что сдам тот экзамен (в будущем).
Джон размышляет сейчас о возможном исходе в будущем – успешно написанный экзамен.
Превратим это в косвенную речь:
John thought he would pass that exam. – Джон думал, что сдаст тот экзамен.
Очередность событий осталась прежней: он размышлял о сдаче предстоящего экзамена. Теперь это уже в прошлом. Следуя данной схеме вы способны с легкостью перевести любое предложение в непрямую речь. Ну что, не так уж и страшна индирект спич, не правда ли? 😃
Речь человека насыщена не только глаголами, но и “указателями”: этот магазин, тот человек, в этот момент или сейчас, на прошлой неделе и т.д. Их задача помочь говорить предметнее и четче. Поэтому в непрямой речи указатели так же должны соответствовать смыслу. Неправильным будет “состарить” всё предложение, а указатели места и времени оставить без изменения.
Рассмотрим фразу “I am eating now” (Я ем сейчас). В контексте непрямой речи использовать слово now неуместно. Причина этому — момент времени, когда человек утолял голод, уже остался в прошлом. Поэтому, переделав данное предложение в непрямую речь, получится: “He said he was eating then” (Он сказал, что ел тогда).
В таблице ниже приведены основные указатели и способ их замены в непрямой речи:
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
this — этот, these — эти | ➡️ | that — тот, those — те |
here — здесь | ➡️ | there — там |
now — сейчас | ➡️ | then — тогда |
today — сегодня | ➡️ | that day — в тот день |
tonight — сегодня вечером | that night — тем вечером | |
tomorrow — завтра | ➡️ | the next/following day — на следующий день |
yesterday — вчера | ➡️ | the day before — за день, днем ранее |
ago — тому назад | ➡️ | before — до того, раньше |
last — прошлый | ➡️ | the previous — предыдущий |
next — следующий | ➡️ | the following — следующий |
Как это работает в предложение:
We are going to watch this play next Monday. – Мы собираемся посмотреть это представление в следующий понедельник.
He told me they were going to watch that play the following Monday. – Он сказал мне, что они собираются посмотреть то представление в следующий понедельник.
Косвенная речь в английском не оставила без внимания модальные глаголы. Они также требуют согласования в предложении по принципу “состаривания”, но не каждый модальный глагол будет изменен.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
will | ➡️ | would |
can | ➡️ | could |
may | ➡️ | might |
must | ➡️ | must или had to |
| ➡️ | ❌ остаются без изменений |
На практике это выглядит следующим образом:
She may have already left. – Она, возможно, уже уехала.
He thought she might have already left. – Он подумал, что она, возможно, уже уехала.
You should have called me earlier. – Тебе следовало связаться со мной раньше.
She said I should have contacted her earlier. – Она сказала, что мне следовало связаться с ней раньше.
Как видите, тема согласования времен – важная составляющая. Её изучение начинается на старших уровнях английского, когда базовая грамматика усвоена и не вызывает вопросов. За счет правильно выстроенной программы и эффективной методики обучения, согласование времен, а за ним и косвенная речь в английском легко усваивается студентами, будь то онлайн обучение или оффлайн.
С фундаментальной частью теории разобрались. Посмотрим, как все эти правила ложатся при построении различных типов английских предложений.
Описание принципов работы с косвенными предложениями как раз основывалось на работе с утверждениями. Если вы всё прочитали, значит наверняка знаете алгоритм переделывания прямого утверждения в косвенное. Чтоб не повторяться, сделаем маленькою резюме вышенаписанного:
предложение образуется из двух частей:
основной – He said…, She told me…;
придаточной – преобразованная прямая речь;
в качестве связки выступает слово that, но его использование – необязательно;
придаточное предложение грамматически “состаривается”, чтобы обе части были согласованы во времени;
наречия места и времени так же “состариваются”;
местоимения “я, мы” превращаются в “он, она, оно, они”.
I’m not sure that he is a reliable person. – Я не уверена, что он надежный человек.
Alexa said (that) she wasn’t sure that he was a reliable person. – Алекса сказала, что не уверена, что он надежный человек.
Косвенная речь в английском коснулась и условных предложений, но только первых двух типов. Их трансформация в непрямую речь происходит по вышеописанным правилам. Остальные остаются без изменений. 🙃 Рассмотрим каждый вид отдельно и разберемся почему так.
Как уже сказано выше, только первые два типа условных предложений согласовываются грамматически при переходе в непрямую речь. Present Simple превращается в Past Simple, а Future Simple в Future Simple in the Past
0-й тип: Present Simple + Present Simple ➡️ Past Simple + Past Simple
If I’m hungry, I always drink water before eating. – Если я голодна, я всегда пью воду перед тем как есть.
She told me (that) If she was hungry, she always drank water before eating. – Она сказала мне, что если она голодна, она всегда пьет воду перед тем как есть.
І-й тип: Present Simple + Future Simple ➡️ Past Simple + Future Simple in the Past
If you don’t listen to the teacher, you will miss something important. – Если ты не будешь слушать преподавателя, ты пропустишь что-то важное.
Jenny said if I didn’t listen to the teacher, I would miss something important. – Дженни сказала, что если я не буду слушать преподавателя, я пропущу что-то важное.
Теперь разберемся с остальными типами условных предложений и почему они не согласовываются грамматически.
Известно, что если в прямой речи используется выражение Past Perfect, Past Perfect Continuous или модальные глаголы would, could, то в косвенной речи предложение никак не меняется, потому что “состаривать” дальше некуда. 🤓
Вспомним формулы условных предложений:
ІІ-й тип: Past Simple + Future Simple in the Past
ІІІ-й тип: Past Perfect + Future Perfect in the Past
Смешанный тип (союз ІІ и ІІІ): Past Simple + Future Perfect in the Past
Смешанный тип (союз ІІІ и ІІ): Past Perfect + Future Simple in the Past
Теперь сопоставим оба эти правила:
ІІ-й тип: Past Simple + Future Simple in the Past | ІІІ-й тип: Past Perfect + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІ и ІІІ): Past Simple + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІІ и ІІ): Past Perfect + Future Simple in the Past | |
---|---|---|---|---|
Past Perfect/ Past Perfect Continuous | ✅ | ✅ | ||
would/could | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
Как видно из таблицы, в каждом из указанных типов условных предложений присутствует либо одна, либо сразу две грамматические детали, запрещающие согласование времен. Другими словами, условные предложения изначально составляют сложную грамматическую конструкцию, поэтому в косвенной речи они остаются без изменений.
He wouldn’t have had any problems if he had prepared better. — У него бы не было проблем, если бы он лучше подготовился.
His mom said he wouldn’t have had any problems if he had prepared better. – Его мама сказала, что у него бы не было проблем, если бы он лучше подготовился.
Важно: согласовывать только одну часть условного предложения, а вторую оставить без изменений – запрещено. Тогда первоначальный смысл предложения будет утерян, в то время, как задача непрямой речи этот смысл сохранить и передать следующему собеседнику.
Косвенная речь в английском присутствует не только в утверждениях, но и в вопросах. Как правильно задавать вопросы через косвенную речь? В классическом варианте алгоритм преобразования прямых вопросов в косвенные такой:
в основной части предложения появляется слов asked вместо said;
в придаточной части предложения используется прямой порядок слов;
соблюдаются правила согласования времен;
слово-связка that меняется на подходящую под тип вопроса.
Если вопрос из категории общих – ключевой связкой будет if или whether.
Do you smoke? – Ты куришь?
He asked me if I smoked. – Он спросил меня курю ли я.
Are you going to call him back? – Ты собираешься ему перезванивать?
She asked me whether I was going to call him back. – Она спросила меня собираюсь ли я ему перезванивать.
Если вопрос из категории специальных – связкой будет выступать слово, с которого начался вопрос.
When were you abroad last time? – Когда ты был заграницей последний раз?
My boss asked me when I had been abroad last time. – Мой босс спросил, когда я был заграницей последний раз.
How often will you take pills? – Как часто ты будешь принимать пилюли?
She asked me how often I would take pills. – Она спросила, как часто я буду принимать пилюли.
Отвечать на косвенные вопросы нет нужды, так как это пересказ слов другого человека. Детальнее о других особенностях работы с косвенными вопросами написано в этой статье.
К категории повелительных предложений относятся приказы, просьбы, предупреждения, советы, предложения и даже приглашения. В центре внимания здесь не само предложение и его грамматическая конструкция, а первоначальная цель высказывания. Что стоит за словами собеседника? Это предложение о помощи или приглашение в кино? Это угроза или приказ? Это совет или предупреждение?
Акцент смещается с сухой передачи текста, на способность интерпретировать речь собеседника. Поэтому, при преобразовании повелительных предложений в косвенную речь:
используется инфинитив, чем убирая потребность в согласовании времен;
слово said (сказать) меняется на более подходящее по смыслу, например: promise (обещать), suggest (предлагать), told (сказать), asked (попросить) etc.
Рассмотрим примеры.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
Приказ | Get out of my room! Убирайся из моей комнаты! | She told me to get out of her room. Она сказала мне убраться из её комнаты. |
Просьба | Would you bring me some water? Ты не принесешь мне воды? | She asked me to bring her some water. Она попросила меня принести ей воды. |
Отрицательная форма приказа, просьбы, обещания и т.д. | Don’t touch my stuff! Не трогай мои вещи! ***** I won’t be late. Я не опоздаю. | She told me not to touch her stuff. Она сказала мне не трогать её вещи. ***** You promised not to be late. Ты обещала не опаздывать. |
Предупреждение | You’d better stay away from my family. Тебе лучше держаться подальше от моей семьи. | She warned me to stay away from her family. Она предупредила, чтобы я держался подальше от её семьи. |
Угроза | I’ll kick you. Я тебя ударю. | She threatened to kick me. Она пригрозила, что ударит меня. |
Совет | You should call the ambulance. Тебе следует вызвать “скорую”. | She advised us to call the ambulance. Она посоветовала вызвать “скорую”. |
Предложение | May I help you? Могу я помочь вам? | He offered to help me. Он предложил помочь мне. |
Приглашение | Would you like to go to the cinema with us? Ты бы хотели пойти в кино с нами? | He invited me to go to the cinema with them. Он пригласил меня пойти в кино с ними. |
Восклицания – это эмоции и чувства: радость, восторг, грусть, гнев, сожаление, счастье, удивление. В прямой речи это считывается по интонации, по тембру голоса, по выражению лица и движениям тела. В непрямой речи передать чувства и эмоции сложнее, но возможно. Здесь, как и в случае с повелительными предложениями, акцент идет не только не смысл высказывания, но и на способность правильно интерпретировать переживания собеседника. Именно поэтому восклицательная косвенная речь в английском может содержать слова, которых изначально не было в тексте.
Have you really read all those books? – Ты действительно прочитал все те книги?
She asked me in surprise if I had really read all those books. – Она удивленно спросила меня, действительно ли я прочитал все те книги.
It has been the best day of my life! – Это был лучший день в моей жизни!
She cried happily that it had been the best day of her life. – Она радостно закричала, что это был лучший день в её жизни.
This is the last day to visit our theater. – Это последний день, чтобы посетить наш театр.
He announced sorowfully about the last day to visit their theatre. – Он со скорбью объявил о последнем дне посещения их театра.
Если у тебя будет получше идея как показать исключения, с радостью приму предложение))
Согласитесь, английский – не английский, без исключений. 🙃 Разберем ситуации, когда косвенная речь в английском не подчиняется вышеописанным правилам. Начнем с двух моментов, упомянутых ранее:
Если в прямой речи использовалось выражение Past Perfect или Past Perfect Continuous, то в косвенной речи оно никак не меняется, потому “состаривать” дальше некуда. 🤓
had been V1+ing (Past Perfect Continuous) ➡️ ❌
had been (Past Perfect) ➡️ ❌
I had finished homework before you came home. – Я закончила домашнее задание до того, как ты пришла.
She said she had finished homework before I came home. – Она сказала, что закончила домашнее задание до того, как я пришла.
Предложение остается неизменным в косвенной речи, если употребляется один из указанных модальных глаголов: could, would, should, might, mustn’t, needn’t, used to, could have, should have.
You mustn’t smoke. – Тебе запрещено курить.
She said I mustn’t smoke. – Она сказала, что мне запрещено курить.
Первые два правила связаны в большей мере с грамматической составляющей предложения. В то время как следующие опираются исключительно на смыслы, отменяя правило согласования времен.
Если речь идет об общеизвестных фактах: вода кипит при 100*С; Земля — третья планета от Солнца; рыбы живут в воде.
The Moon moves around the Earth. – Луна вращается вокруг Земли.
Our teacher told us, that the Moon moves around the Earth. – Наш преподаватель сказал, что Луна вращается вокруг Земли.
Если речь идет о событие, которое произошло в определенный момент времени и больше никогда не повторялось.
Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Илон Маск родился 28 июля 1971 года.
My friend said Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Мой друг сказал, что Илон Маск родился 28 июля 1971 года.
Если вы уверены в правдивости слов другого человека и ручаетесь, что информация правдива до сих пор.
I have three houses. – У меня есть три дома. (Исходный факт)
She said she had three houses. – Она сказала, что у нее есть три дома. (Времена согласованы. Вы просто передали информацию от одного человека другому, не добавляя гарантий от себя.)
She said she has three houses. – Она сказала, что у нее есть три дома. (Времена не согласованы. Вы точно знаете, что у нее есть три дома и такая формулировка показывает, что вы ручаетесь за правдивость сказанного.)
Важно: смысловая разница видна исключительно в английском варианте, так как перевод обоих предложений одинаковый.
Если событие относится к будущему и ещё не произошло.
If we leave now, we will catch a train. – Если мы уедем сейчас, то успеем на поезд.
He said If we left then, we would catch a train. – Он сказал, если бы мы уехали тогда, то успели бы на поезд. (Времена согласованы. Значит событие полностью осталось в прошлом. Поезд ушел и успеть на него не удалось.)
He said if we leave now, we will catch a train. – Он сказал, если мы уедем сейчас, то успеем на поезд. (Времена не согласованы. Значит, ещё есть шанс успеть на поезд, главное – не мешать.)
Если основное предложение написано в настоящем времени (Present Simple, Present Perfect, Present Continuous).
What has the teacher said? I missed everything. – Что преподаватель только что сказал? Я всё пропустила.
Mr. Johns is saying that the excursion will take place on Monday. – Мистер Джонс говорит, что экскурсия будет в понедельник.
Это два названия одной и той же грамматической темы.
Название Reported Speech происходит от глагола “report – сообщать, описывать”. Отсюда же, кстати, и слово reporter – тот, кто по долгу службы сообщает о различных событиях и описывает их.
Дословный перевод Reported Speech – переданная речь.
Название Indirect Speech это союз суффикса in- (не-) и слова direct (прямой, без вовлечения других). Дословный перевод In-direct Speech – не-прямая речь, речь в которую вовлекли ещё кого-то.
Reporting verbs – глаголы отчетности или глаголы непрямо речи – те слова, на которых держится основное предложение косвенной речи в английском, а именно: said, told, asked, responded etc.
Глаголы отчетности показывают, что дальше идет пересказ слов другого человека. Глаголы непрямой речи используются как в повседневной речи, когда ссылка идет на речь друга, так и при написании научных работ, когда ссылка идет на труды ученых.
Эти глаголы также встречаются под названием Communication verbs или Referring verbs.
Разные источники выделяют от 3 до 5 типов непрямой речи. В нашей статье описано пять:
утверждения в косвенной речи (He said that…)
вопросы в косвенной речи
специальные вопросы или Wh-questions (He asked when…)
общие вопросы или Yes/No-questions (He asked if/whether…)
повелительные предложения с использованием инфинитива (He offered to…)
условные предложения в непрямой речи (He told me if…)
восклицания в косвенной речи (He asked sadly if…)
Усвоить данный материал возможно только через упражнения. Побольше разговорной практики и будет вам счастье. Если вы чувствуете, что хотели бы изучить тему косвенной речи в сопровождении преподавателя, приглашаем на бесплатное ознакомительное занятие, после которого вы сможете приступить к обучению в одной из групп и досконально разобраться с темой непрямой речи.
I am going to treat my guests with homemade pies.
We are in a huge debt to you.
Sarah was a well-known reporter.
The guests will be absolutely surprised.
My friend deals with international companies.
I respect you for honesty
She has just turned 25.
I am sure the weather will get worse soon.
We must hire him!
His parents are looking for a babysitter.
If I have a fever, I drink a lot of hot tea.
If Bill’s subordinate lies to him, Bill will have to fire him.
If he had a car, he wouldn’t go to work by metro.
If she were taller, she could be a model.
If he hadn’t been late, he wouldn’t have missed the flight.
He asked me ____ I had children.
She asked me ____ I would help her out.
My father asked me ____ I was going to leave for.
My friends offered ____ take a detour.
That man asked me ____ I could lead him.
She promised ____ call me at night.
He was interested ____ we had an idea of informing him.
My friend asked ____ let her know the final decision.
We asked ____ you planned to come back.
He ____ the weather is good enough to have a picnic.
My boss asked ____ articles a week I would write.
He has just said that the competition ____ over.
She said she was going to treat her guests with homemade pies.
She said they were in a huge debt to him.
She said Sarah had been a well-known reporter.
She told me the guests would be absolutely surprised.
She told me her friend dealt with international companies.
She said she respected me for honesty
He said she had just turned 25.
He said he was sure the weather would get worse soon.
He told me they had to hire him!
She said his parents were looking for a babysitter.
She said if she had a fever, she drank a lot of hot tea.
He said if Bill’s subordinate lied to him, Bill would have to fire him.
She told me if he had a car, he wouldn’t go to work by metro.
He said if she were taller, she could be a model.
She said if he hadn’t been late, he wouldn’t have missed the flight.
He asked me if\whether I had children.
She asked me when I would help her out.
My father asked me where I was going to leave for.
My friends offered to take a detour.
That man asked me if\whether I could lead him.
She promised not to call me at night.
He was interested if\whether we had an idea of informing him.
My friend asked to let her know the final decision.
We asked why you planned to come back.
He says the weather is good enough to have a picnic.
My boss asked how many articles a week I would write.