
- Новини
- Всі
- 15
- 3347
У школі під час уроків англійської нам постійно кажуть, що подвійне заперечення використовувати не можна. Ну не може слово no стояти в тій же частині речення, що й don't, ну ніяк, не може і все. Однак ми все одно будували речення з подвійними запереченнями (адже у нас так можна), отримували за це двійки, а потім говорили з носіями, які ці подвійні заперечення таки використовували. Дисонанс якийсь, не знаходите? Давайте все ж таки розберемося, можна використовувати подвійне заперечення чи не можна. Читайте статтю, щоб назавжди закрити для себе це питання!
Подвійне заперечення (double negative) - використання відразу двох негативних слів в одній частині речення. У нас це виглядає приблизно так: Я нічого не знаю. Слово "нічого" - негативне, так само як і слово "ні". Якщо Ви не розумієте, що не так з цим реченням - це нормально, адже з ним все так, і в українській мові подвійні заперечення допустимі та використовуються повсюдно. Однак англійська мова у цьому плані відрізняється. Правильний переклад цього речення буде виглядати наступним чином: I don't know anything, що буквально означає “Я не знаю будь-чого”. Слово don't - негативне, слово anything - позитивне. І ось у цьому моменті студенти часто припускаються помилки, перекладаючи дослівно: I don’t know nothing. Це приклад подвійного заперечення, яке, насправді, заборонено правилами англійської мови. Хороша новина полягає в тому, що носії часто говорять так само неправильно, як і ті, хто вивчає мову.
На цьому моменті давайте ми розберемося докладніше з видами подвійного заперечення в англійській і які з них все ж таки є правильними (а такі теж є).
Насправді подвійне заперечення в англійській представлено лише двома видами: правильним і неправильним. Різниця полягає в наступному: правильне подвійне заперечення працює за схемою “мінус і мінус дають плюс”. Якщо ж Ви хочете донести негативну думку за допомогою подвійного заперечення, а саме за схемою “мінус і мінус дають мінус” - це подвійне заперечення в англійській є неправильним.
Як було зазначено вище, правильне подвійне заперечення працює за схемою “мінус і мінус дають плюс”. Погляньмо на приклади, щоб візуально зрозуміти, що під цим правилом мається на увазі.
He isn’t impolite. - Він не є ввічливим (тобто він є дуже навіть ввічливим).
Nothing is impossible. - Ніщо не є неможливим (тобто все дуже навіть можливо).
She can’t not listen to me now. - Вона не може не слухати мене зараз (тобто, вона повинна слухати, іншого варіанту немає)
This information can’t be unimportant. - Ця інформація не може бути неважливою (тобто вона дуже важлива).
Проговоримо це ще раз: неправильним подвійним запереченням є лише те заперечення, коли ми намагаємося з двох негативних компонентів отримати ще один негативний компонент, коли ми доносимо ідею заперечення (а не ствердження) за допомогою двох негативних слів чи часток. Погляньмо на приклади неправильного заперечення.
I don’t have no money. - У мене немає жодних грошей. (За правилами, це речення має давати плюс і означати "У мене дуже навіть є гроші", але сам факт того, що ми доносимо абсолютно зворотну думку, є неправильним використанням цього подвійного заперечення).
She doesn’t need no people to help her. - Їй не потрібні люди для допомоги. (За правилами, це речення має давати плюс і означати "Їй дуже потрібні люди для допомоги", але сам факт того, що ми доносимо абсолютно зворотну думку, є неправильним використанням цього подвійного заперечення)
She ain’t got no job right now. - У нее нет никакой работы сейчас. (За правилами, це речення має давати плюс і означати "В неї ще й як є робота зараз", але сам факт того, що ми доносимо абсолютно зворотну думку, є неправильним використанням цього подвійного заперечення)
They ain’t gonna buy no vegetables. - Они не собираются покупать никаких овощей. (За правилами, це речення має давати плюс і означати "Вона дуже навіть збирається купити овочі", але сам факт того, що ми доносимо абсолютно зворотну думку, є неправильним використанням цього подвійного заперечення)
Ain’t got no money to go home to Mum. - Взагалі немає грошей, щоб поїхати додому до мами.
Примітка: слово ain't - це дуже розмовний варіант заміни таких слів, як 'am/is/are not', 'have/has not', 'do/does not'. Детальніше поговоримо про це слово у наступних розділах.
Усі ці помилки та непорозуміння, пов'язані з подвійним запереченням, беруть свій початок саме в розмовній англійській. Раніше вважалося, що використання неправильного варіанта подвійного заперечення (мінус і мінус дають мінус) - це сленг, дуже проста і навіть малограмотна англійська. Зараз це неправильне використання подвійного заперечення настільки щільно увійшло сучасну англійську мову, що сприймається носіями цілком нормально і не є показником малограмотності. Однак, з неправильним використанням даної граматики варто бути обережним: правило “мінус на мінус дають плюс” ніхто не скасовував, і в деяких ситуаціях неправильне використання подвійних заперечень може породити нерозуміння.
Важливо також не забувати, що вільне застосування неправильних подвійних заперечень ніким не засуджується в розмовній англійській. Якщо ж студент має на меті складати міжнародні іспити, навчатися в університеті або проходити співбесіди в серйозні міжнародні компанії, то йому варто бути обізнаним про існування такого феномена, як неправильні подвійні заперечення, проте намагатися самому це не використовувати, щоб не виробити звичку і не помилятися у тих ситуаціях, коли це може загрожувати невступом до університету або невлаштуванням на роботу.
Погляньмо ще на приклади подвійного заперечення у відео та картинках.
I can’t get no ticket. - Ніяк не можу отримати білет. (Неправильне заперечення)
I don’t have no money. - У мене взагалі немає грошей. (Неправильне заперечення)
Nobody doesn’t like Sarah Lee. - Ніхто не любить Сару Лі. (Неправильне заперечення)
People say nothing is impossible. - Люди кажуть, що немає нічого неможливого. (Правильне заперечення)
You can’t not be on a boat. - Ти не можеш не бути на човні. (Правильне заперечення)
Як уже було сказано вище, в англійській мові подвійне заперечення не заборонено, проте воно використовується з певним нюансом, а саме: мінус та мінус дають плюс. Виходячи з цього, подвійне заперечення використовується для того, щоб зробити речення позитивним і, більше того, посилити його "позитивність".
He is not independent. - Він не є незалежним (він дуже навіть залежний).
I haven’t seen anything illegal. - Я не бачив нічого незаконного (я бачив лише законне).
They have no unemployment. - У них немає жодного безробіття (у них всі дуже працевлаштовані).
У неправильного заперечення, своєю чергою, немає особливого призначення. Так склалося, що люди почали його використовувати, не переслідуючи жодної мети. Сталося це з абсолютно різних причин: вплив інших мов, спрощення самої англійської, розуміння, що в більшості ситуація непорозуміння через подвійне заперечення не виникає і таке інше.
Якщо ж мета студента полягає в освоєнні простої сленгової розмовної англійської, йому знадобиться слово, яке ми розберемо у наступному розділі.
Ain't - це скорочена форма таких заперечень, як am not, isn't, aren't, don't, doesn't, haven't, hasn't. Використовується ця форма в украй розмовній версії англійської (у тій самій, коли про правила взагалі ніхто не морочиться) і, в тих випадках, коли нам потрібно побудувати подвійне заперечення, це слово використовується тільки з ним.
He ain’t got no choice. - Він не має вибору.
They ain’t seen no people. - Вони не бачили жодних людей.
She ain’t wanna work here no more. - Вона більше не хоче працювати тут.
He just ain’t no carpenter. - Він просто зовсім не тесляр.
Дякуємо Вам за прочитання нашої статті! Впевнені, вона була дуже корисною для Вас і Ви почерпнули для себе багато нової інформації.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.