“Навіщо аж чотири слова в значенні “сказати, говорити”? Не можна обійтися двома?” Такі думки, рано чи пізно, закрадаються кожному, хто вивчає англійську мову. Чи не так? У цій статті ми спробуємо показати відмінні і схожі риси цих слів, варіанти їх використання, а також які відтінки вони надають вашій мові. Значень у кожного з цих слів досить багато, ми зупинимося на основних, через які відбувається плутанина.
Найчастіше, дієслова SAY і TELL плутають, так як при перекладі використовується слово “сказати”. При тому, що наша мова багатогранна, а варіантів перекладу може бути безліч, їх зміст зводиться до простого “сказати”. Для початку давайте розберемо кожне із дієслів окремо і подивимося, яку саме інформацію вони в собі несуть.
say – / seɪ / – говорити; сказати, вимовляти; висловлювати словами, заявляти; оголошувати (Як бачите, варіантів перекладу досить багато. Це обумовлено багатством нашої рідної мови.)
Це дієслово застосовується для того, щоб:
Дієслово Say робить акцент на тому, що вам потрібно висловити якусь репліку і не важливо, чи отримаєте ви відповідь. Для коректного вживання дієслова Say важливо дотримуватися правильного порядку слів. Розглянемо ці правила відразу в реченнях:
- say something
I hope you didn’t say any stupid thing. – Я сподіваюся, ти не сказала ніякої дурниці.
- say something to somebody.
Say “Hello” to your aunty. – Скажи “Привіт” своїй тітці.
- say something about
He didn’t say a word about our project. – Він і слова не сказав про наш проект.
Як ви звернули увагу, після слова Say відразу стоїть іменник, що відповідає на питання “Що?”, але ніяк не “Хто?”. З цих речень не зовсім зрозуміло кому було адресовано те, що “сказали”. Винятком є друге правило. Однак людина, якій адресована фраза, вказана вже після того, що саме потрібно сказати.
В нашій рідній мові це не особливо важлива деталь. Ми можемо сказати “Скажи мені свій номер телефону” і “Скажи свій номер телефону мені”. В англійській мові така вільна перестановка слів неприпустима, тому при перекладі коректним буде тільки варіант “Say your phone number to me”.
tell – / tel / – говорити, розповідати, повідомляти, видавати (таємницю), розголошувати; висловлювати словами; говорити вголос
Це дієслово вживають, щоб:
І той і інший пункт також застосовні для передачі непрямої мови, узгодження часів або при вживанні Future in the Past. У цьому дієслова Say і Tell схожі.
Як і у випадку з Say, дієслово Tell також вживається, коли вам потрібно поділитися своїми ідеями, але чи отримаєте ви відповідь – тут не так важливо. Для коректного вживання слова необхідно дотримуватись наступних правил:
- tell somebody something
Will you tell me your story? – Ти розкажеш мені свою історію?
- tell somebody (about something )
She didn’t tell me about her past. – Вона не розповіла мені про своє минуле.
При первинному порівнянні ми бачимо, що слово Say перекладається як “сказати”, а Tell – як “розповісти”.
Якщо подивитися більш детально, то є одна маленька, але принципова відмінність: після Say ми ставимо ЩО сказати, після ж слова Tell ми відразу вказуємо КОМУ розповісти. Однак тут не обійшлося без винятків:
- tell a story / tale
He then told the story of how he was injured while riding his motorcycle. – Потім він розповів історію про те як він постраждав, катаючись на мотоциклі
- tell a joke
They sat around telling terrible jokes. – Вони сиділи навколо, розповідаючи жахливі жарти.
- tell somebody a secret
I offered to tell her my secret if she did not tell anyone else. – Я запропонувала розповісти їй мій секрет, якщо вона більше нікому не розповість.
- tell a lie
They told lies about us. – Вони говорили неправду (брехали) про нас
- tell the truth
“I’m telling you the truth”, she persisted. – “Я говорю тобі правду” упиралася вона.
- tell the news
He told the news to everybody he saw. – Він розповів новини кожному, кого побачив.
Як бачите, тут застосовується порядок слів як і у випадку зі словом Say, а саме “something to somebody“, що не характерно для дієслова Tell. Тому, зустрівши ці словосполучення, не поспішайте виправляти слово tell на say. Це правильні вислови. Якщо вас хвилює питання як це все запам’ятати, то можна самостійно проходити різні тести онлайн і виконувати письмові завдання в книгах, або ж приходьте до нас на курси англійської мови і завдяки якісним тренуванням і особливій методиці ви швидко засвоїте поточний матеріал і багато іншого.
Друга особливість полягає в тому, що дієслово Say використовується з короткими репліками, в той час як дієслово Tell потребує як мінімум коротку історію, а як максимум довге оповідання.
Якщо ж ви все-таки хочете застосувати слово Tell в значенні “сказати” (як слово Say), тоді вам слід дотримуватися формули tell someone that в реченні:
She told me that she was a vegetarian. – Вона сказала мені, що була вегетаріанкою.
Таке речення буде рівнозначне за змістом з:
She said that she was a vegetarian. – Вона сказала, що була вегетаріанкою.
Отже, підводимо перші підсумки: при вживанні дієслів Say і Tell важливо пам’ятати два ключових відмінних моменти:
Що стосується дієслів Speak і Talk, то при перекладі вони звучать як “говорити, розмовляти”. На відміну від попередніх дієслів, ці два мають на увазі, що ви ведете діалог з кимось: ви щось говорите, а вам відповідають. У чому ж різниця?
speak – / spiːk / – говорити; сказати; вимовити, розмовляти; висловлюватися, виражати свою думку
У цього слова близько 20 значень з різними відтінками та значеннями. Найбільш часто вживаних – 4. Ось їх ми і розберемо відразу з правилами та прикладами:
1. Першочергово – це здатність говорити, те що проявляється в кожному з нас з народження. Коли ви чуєте питання “Ваш малюк вже заговорив?” – це і є слово “speak”.
Основне правило тут: can / can not speak. Саме такий оборот показує здатний хтось говорити чи ні:
Why do not you answer? Can not you speak? – Чому ти не відповідаєш? Ти не вмієш говорити?
2. Володіти якоюсь мовою. Розповідаючи якою мовою ви можете вести бесіду, ви також будете вживати слово “speak”.
Правило використання тут близько до першого: can / can not speak something. Головна відмінність – вказати мову.
I think she can speak Chinese. – Думаю, вона володіє китайською мовою (вміє говорити китайською).
Перші два значення є досить унікальними, так як лише слово “speak” може передати цю інформацію. Наступні два значення вже можна виразити за допомогою інших слів.
3. Спілкуватися з одною людиною і більше. Тема не важлива. Часто слову “speak” надають більше переваги аніж “tell” в офіційному спілкуванні.
Тут порядок слів виглядає наступним чином: speak to / with somebody (about something). Загальноприйнятий варіант – це speak with, однак speak to також правильний варіант. У словниках ви зустрінете приписку в вигляді AmE до першого варіанту, і BrE до другого варіанту. Детальніше про відмінність британської англійксої від американської англійської читайте в нашій статті на цю тему.
4. Вимовляти офіційну промову на зустрічі, конференції і т.д. Коли ви презентуєте якусь думку на публіку.
Тут є кілька варіантів використання слова: speak at – коли вказуємо місце або захід, де ви виступаєте або speak to – коли вказуєте до кого звернена ваша мова.
Згадайте бізнесмена, який виступає на конференції з промовою. Це саме “speak”. Він доносить щось важливе до людей. Якщо ви хочете навчитися to speak in front of the audience (виступати перед аудиторією), ще й англійською, вам однозначно потрібна англійська для бізнесменів. Зараз світ бізнесу розвивається як ніколи швидко, і необхідно дуже багато зусиль, щоб йти з ним в ногу. Якщо це схоже на ваш запит, реєструйтеся на перше заняття і отримайте всю необхідну інформацію.
talk – / tɔːk $ tɒːk / – говорити, розповідати, повідомляти, видавати (таємницю), розголошувати; висловлювати словами; говорити вголос
Розглядаючи значення цього дієслова, ми знайдемо схожість зі словом speak лише за останніми двома значеннями. Але і тут є відмінності. Talk застосовується, коли ми:
1. Ведемо невимушену бесіду. Це може бути застосовано до друзів, родичів, знайомих.
Під час подорожей, коли ви зустрічаєте нових людей і просто дізнаєтеся про їх життя, також важливо вміти підтримати легку бесіду. Якщо ви не зовсім впевнені в своїй здатності вести невимушену розмову, наші курси для мандрівників, допоможуть швидко вийти на новий рівень, де немає місця невпевненості.
2. Обговорюємо серйозне питання, часто це може бути консультація з якихось питань, важливі сімейні справи або просто дискусія про політику, наприклад.
Для першого і другого випадку граматика практично однакова:
До другого значення можна додати ще одне правило:
Отже, як ми бачимо, ці, на перший погляд схожі слова, досить різні:
Speak вживається якщо хочемо сказати, що людина володіє якоюсь мовою або просто здатна говорити. Talk не має такого значення.
Speak і Talk використовуються, коли йде розмова. Speak – більш формальний, офіційний варіант. Talk – більш невимушений і дружній.
Speak можна вжити, якщо говоримо про якийсь публічний виступ на серйозну тему. Найчастіше такі речі несуть в собі мету: достукатися, донести інформацію. Talk застосуємо в разі серйозних розмов, звичайно повчальних, або ж у разі консультації з фахівцями з якогось питання.
Підводячи підсумок, різниця між дієсловами tell, say, speak, talk все ж є. Хоч, на перший погляд так і не скажеш. Якщо сильно спростити все вищенаписане, то:
Якщо ви хочете раз і назавжди зробити ці слова частиною своєї мови і не сумніватися кожен раз в їх використанні, важливо ці правила протренувати в усному мовленні. І неважливо який у вас рівень. Навіть якщо ви тільки починаєте свій шлях у англійській, наша школа може запропонувати вам курс англійської для початківців де ви легко засвоїте всі перераховані вище тонкощі застосування слів і поліпшите володіння мовою на порядок, за короткий проміжок часу.
Пам’ятайте, тренування – запорука успіху!
До нових зустрічей!