Не секрет, що англійську по праву можна вважати однією з найпопулярніших мов у світі. Нею говорять майже два мільярди людей на всій планеті, а рідною вона є для півмільярда осіб. Ця мова досить давня і тому на шляху свого становлення вона фактично «розділилася» на два основних діалекти: британську та американську англійську. У літературі можна зустріти такі скорочення: BrE і AmE. Виходячи з цього, в англійській мові немає єдиного стандарту мови, як, наприклад, у німецькій. Так, можна стверджувати, що, вивчаючи англійську, Ви вчите одразу дві мови.

Ці два діалекти перебувають у постійному зв’язку один з одним і, як наслідок, – вони багато в чому схожі, але все ж мають невеликі відмінності в плані граматики і більш суттєві щодо лексики. Розглянемо відмінності BrE і AmE на всіх рівнях мови.

Фонетичний рівень

Якщо послухати американську і британську мови, то буде помітно, що AmE суттєво різкіша і швидша. Ця особливість досягається за рахунок відмінностей у фонетичних правилах, наприклад,

 

  • звук [ e ] повністю ідентичний [ ɛ ]
  • звук [ r ], незалежно від свого розташування в совах, завжди вимовляється
  • не звертається увага на дифтонги: слово Fate вимовляється як [fe:t].

    Існують навіть свої нюанси у вимові абсолютно однакових слів. Наприклад, schedule американець
    вимовить, вживши звук «ск», а британець – «ш».

    До того ж, люди, які вивчають BrE, чудово знають про важливість інтонації, з якою ми говоримо: спадна для розповідного речення, висхідна для питального, ступінчаста для розділових питань і так далі. Американці ж вважають за краще використовувати тільки спадний тон.

    Граматичний рівень

    Завжди граматика британської англійської вважалася складною, а для її вивчення потрібно було витрачати роки. Кажуть, що навіть корінні британці не завжди можуть похвалитися ідеальним знанням усіх правил. З американською англійською все дуже просто. У ній використовуються переважно лише Present Past і Future Indefinite – найпростіші часи. Навіть Perfect часто замінюють на Past Simple.

    І на цьому відмінності в граматиці не закінчуються. Практично, будь-яке правило британської англійської не підходить під американську або має свої особливості. Наприклад, дієслово володіння «have got», в американському варіанті буде вживатися тільки «have».

    Лексичний рівень

    Мабуть, найважчий для тих, хто вивчає англійську мову. Наприклад, якщо британець скаже американцеві: «I have left my child’s dummy in the pram and his nappy in the boot», то це викличе щире здивування. А все тому, що дитяча соска в британській англійській називається dummy, а в американській – pacifier, підгузники в BrE – nappies, в AmE – diapers. Дитяча коляска в Британії – pram, а в Америці – baby carriage. Те, що британці називають boot (багажник), – для американців називається trunk. Люди просто не зрозуміють інформаційне повідомлення один одного. Якщо американець вважатиме компліментом фразу: «You have nice pants», то для британця це буде образливим. Адже слово pants перекладається як штани в американській англійській, у той час, як у Британії – це нижня білизна (труси).

    І таких слів дуже багато, ось ще приклади (AmE – BrE):

  • Cookie – biscuit – печиво
  • Mad – angry злий
  • sidewalk – pavement – тротуар
  • subway – underground – метро
  • movie – film – фільм

    Насправді немає правильної і неправильної мови. Обидва варіанти мають право на існування. Але ми рекомендуємо вивчати саме британську англійську, позаяк вона універсальна і дає ширші пізнання як у лексиці, так і в граматиці. До того ж, британська англійська визнана у багатьох країнах, і тому Вас точно зрозуміють фактично у будь-якій точці світу.

 

 

10 Вересня 2019

Назви тварин англійською мовою

10 Вересня 2019

Як правильно будувати речення англійською

10 Вересня 2019

Нецензурна лексика в англійській мові