30 ідіом англійською про тварин | English prime

Ідіоми про тварин англійською

Ідіоми про тварин англійською
avatarНаталя26 жовтня 2024
  1. 17 хв
  2. 1600

Тварини 🐘 завжди були поряд з людьми — у наших домівках, у дикій природі і навіть у мовленні. У формі ідіом тварини стають символами наших емоцій, поведінки та стосунків. Ідіоми про тварин — це дзеркало, яке відбиває наші культурні та емоційні зв'язки з природою. Як відображають тварини людське життя через них? Погляньмо ближче на ці чарівні вислови.

Ідіоми про тварин англійською

Що таке ідіоми в англійській мові?

Ідіоми — це фрази чи вислови, значення яких не можна визначити, просто переклавши їх буквально. Вони функціонують як образні вирази, що несуть в собі метафоричний зміст, відомий лише тим, хто добре знайомий з мовою. Ідіоми є невід'ємною частиною англійської мови, допомагаючи надавати висловам емоційності, гумору або глибини. Їх використання може бути викликане культурними особливостями, історичним контекстом або традиціями, тому вони часто вимагають додаткового розуміння.

Ідіоми про тварин в англійській мові потрібні для того, щоб зробити мовлення яскравішим, виразнішим і жвавішим. Вони дозволяють передати складні емоції та ідеї кількома словами, часто додаючи висловам гумору, драматизму 🎭 або глибини. Ідіоми допомагають говорити багатозначно, використовуючи фрази, які вражають своєю образністю і легко запам'ятовуються. Вони також є ключем до розуміння культурного коду мови — адже тісно пов’язані з історією, традиціями та уявленнями про світ. Іншими словами, без ідіом мова втрачає свою живу енергію та виразну індивідуальність.

Як запам'ятати та використовувати англійські ідіоми?

Щоб легко запам'ятовувати та використовувати ідіоми, варто дотримуватися кількох ефективних стратегій:

1. Зрозумійте контекст ідіоми 🤔

Перше, що важливо зробити, — це зрозуміти справжнє значення ідіоми, адже дослівний переклад рідко допомагає. Поглибтеся у контекст, в якому використовується ідіома, та вивчіть її фігуральне значення.

2. Візуалізуйте ідіому 🙄

Уявіть ідіому як сцену або картину. Образне мислення полегшує запам'ятовування, тому створіть в уяві живу картину, що відображає фразу.

3. Групуйте ідіоми за темами 📁

Розділяйте ідіоми на категорії за схожими темами, наприклад, ідіоми про тварин, погоду або людські емоції. Вивчення схожих за змістом виразів сприятиме кращому запам’ятовуванню та швидкому доступу до них під час розмови.

4. Застосовуйте ідіоми в контексті 📃

Вивчати ідіоми окремо від практики — марна справа. Для того, щоб вони закріпилися у мовленні, потрібно постійно використовувати їх у повсякденному житті. Створюйте власні речення з ідіомами, повторюйте їх під час спілкування, або пишіть короткі історії, використовуючи нові вислови.

5. Перетворіть навчання в гру 📱

Навчання не обов’язково має бути нудним. Використовуйте флеш-картки, онлайн-ігри або додатки, які допоможуть інтерактивно запам’ятовувати ідіоми. Також можна влаштувати собі челендж: вибрати кілька ідіом і намагатися використати їх протягом дня у різних ситуаціях.

6. Звертайте увагу на ідіоми у фільмах та книгах 📚

Один із найкращих способів запам’ятовування ідіом — це слухати їх у живій мові. Звертайте увагу на ідіоми у фільмах, серіалах, піснях або книгах.

7. Практикуйте ідіоми у розмовах 🗣️

Найкращий спосіб зробити ідіоми частиною вашої мови — це активна практика у розмовах. Під час спілкування англійською намагайтеся свідомо використовувати вивчені ідіоми. Навіть якщо спочатку це здається складним, з часом можна відчути, як ідіоми стають природною частиною розмов.

Коли потрібно використовувати ідіоми?

Ідіоми варто використовувати тоді, коли хочете надати своєму мовленню природності, виразності та емоційності. Вони чудово підходять для неформальних розмов, коли хочеться створити легку, дружню атмосферу або підкреслити свій культурний рівень володіння мовою. Ідіоми також допомагають робити мовлення більш образним, коли звичайних слів недостатньо, щоб передати всю глибину думки. Проте важливо відчувати момент: у формальних ситуаціях ідіоми можуть здатися недоречними або навіть ускладнити розуміння.

Як вибрати правильну ідіому?

Щоб вибрати правильну ідіому, важливо враховувати кілька аспектів:

  • Контекст. Ідіома повинна відповідати ситуації. Переконайтеся, що використовуєте її там, де вона доречна — наприклад, у неформальній розмові з друзями, а не під час офіційного виступу.
  • Значення. Добре розумійте значення ідіоми, перш ніж її вживати. Важливо знати не лише прямий переклад, а й фігуральний зміст, щоб вислів точно передавав потрібну думку.
  • Аудиторія. Деякі ідіоми можуть бути незрозумілими для певної аудиторії. Обирайте ті вирази, які відомі вашим співрозмовникам, щоб уникнути непорозумінь.
  • Культурний контекст. Ідіоми часто мають культурні відтінки, тому враховуйте походження виразу. Якщо ви спілкуєтеся з носіями мови, використовуйте ідіоми, які популярні саме в тій культурі чи країні.

30 англійських ідіом з тваринами

30 англійських ідіом з тваринами

Ідіоми з тваринами на англійській займають особливе місце, оскільки через них люди виражають емоції, думки та життєві ситуації за допомогою образів тварин. Ось 30 популярних ідіом з тваринами, які допоможуть збагатити мовлення та краще зрозуміти англомовну культуру:

ІдіомиПерекладЗначенняОпис
1.let the cat out of the bagПроговоритися/ розбазікати/ видати секретВипадково розкрити секрет або інформаціюВикористовується, коли хтось ненавмисно або навмисно розповідає щось, що мало залишитися в секреті
2.the early bird catches the wormХто рано встає, тому Бог дає.Той, хто діє раніше, має більше шансів на успіхІдіома підкреслює важливість активності та готовності до дій
3.kill two birds with one stoneВбити двох зайців одним постріломДосягти двох цілей одночасноВказує на ефективність і оптимізацію зусиль
4.hold your horsesПритримати коней/почекати/не поспішатиЗачекати або бути терплячимІдіома закликає не поспішати і діяти обдумано
5.a bird in the hand is worth two in the bushКраще синиця в жмені, ніж журавель у небіКраще мати щось гарантоване, ніж ризикувати і втратити це заради більшогоІдіома підкреслює важливість цінності впевненості
6.curiosity killed the catБагато будеш знати – скоро постарієшЗанадто велика цікавість може призвести до неприємностейІдіома застерігає від втручання в справи, що не стосуються вас
7.like a fish out of waterПочувати себе не в своїй тарілціПочуватися незручно в новій чи незнайомій ситуаціїІдіома ілюструє відчуття невпевненості або дискомфорту
8.don't count your chickens before they hatchНе кажи гоп, доки не перескочишНе будьте впевнені в успіху, поки він ще не відбувсяІдіома застерігає від надмірної впевненості
9.swan songЛебедина пісняОстання дія або твір, особливо перед відходом або смертюВикористовується для опису останнього проекту чи виступу людини, який має особливе значення
10.put the cart before the horseСтавити віз попереду коняПлутати порядок дій або обирати неправильний підхідІдіома підкреслює нелогічність дій
11.like a bull in a china shopСлон в посудній лавціДуже незграбний або невмілий у чомусьІдіома ілюструє ситуацію, коли людина діє неакуратно і створює хаос
12.as poor as a church mouseБідний як церковна мишаДуже бідний або позбавлений матеріальних засобівІдіома використовується для опису людини, яка живе в бідності
13.to serve as a guinea pigБути піддослідним кроликомБути експериментальним об'єктомІдіома використовується, коли хтось бере участь в експерименті або новій спробі чогось
14.the black sheep of the familyБіла ворона у своїй родиніЛюдина, яка відрізняється від решти і не вписується в родину чи групуТой хто не відповідає загальноприйнятим стандартам або очікуванням у родині чи колективі
15.a cat gets the one’s tongueПроковтнути язикаКоли людина не може або не хоче говоритиІдіома використовується, коли хтось мовчить або боїться висловитися
16.to back the wrong horseПомилитися/прорахуватисяПідтримати або інвестувати в щось невдалеІдіома описує ситуацію, коли хтось робить неправильний вибір або підтримує помилкову справу
17.no room to swing a catНема де й голці впастиДуже тісний простірІдіома використовується для опису надзвичайно маленьких або тісних приміщень
18.dog–and–pony showПоказухаСпектакль для враження, але без особливого змістуІдіома використовується для опису показових заходів або презентацій, створених для враження
19.to beat a dead horseТовкти воду в ступіГоворити про щось вже завершене або безперспективнеІдіома вказує на марні зусилля в обговоренні чогось, що більше не має значення
20.either fish, nor fowlНі риба, ні м'ясоЩось або хтось, що не підпадає під жодну категоріюІдіома використовується для позначення чогось незрозумілого або такого, що важко класифікувати
21.as blind as a batСліпий, як крітДуже поганий зір або невміння бачити очевиднеІдіома описує когось, хто абсолютно не помічає очевидних речей
22.every dog has its dayІ в наше віконце засяє сонцеУ кожного є свій шанс на успіх або удачуІдіома підкреслює, що навіть найменш ймовірна людина може досягти успіху
23.to smell a ratПередчувати лихоЗапідозрити обман або щось нечеснеІдіома використовується, коли хтось відчуває щось підозріле або неправильне
24.to make a mountain out of a molehillРобити з мухи слонаПеребільшувати незначні проблемиІдіома використовується для опису ситуації, коли дрібницю перетворюють на велику проблему
25.to have a tiger by the tailГратися з вогнемЗіткнутися з небезпечною ситуацією або труднощами, які важко контролюватиІдіома описує ситуацію, коли хтось узявся за щось небезпечне або ризиковане і не може зупинитися
26.when pigs flyКоли рак на горі свиснеНіколиІдіома означає, що щось абсолютно нереальне або неможливе
27.straight from the horse's mouthЗ перших вустІнформація з першоджерелаОписує отримання інформації безпосередньо від джерела, яке найбільше знає
28.a wolf in sheep’s clothingВовк в овечій шкуріНебезпечна людина, яка приховує свої справжні наміри під виглядом безневинностіІдіома описує людину, яка на перший погляд здається доброю, але насправді є небезпечною
29.sitting duckЛегка мішеньЩось або хтось кого легко атакувати або пошкодитиІдіома використовується для опису людини або об’єкта, які легко піддаються нападу або критиці
30.let sleeping dogs lieСплячого пса не будиНе піднімай минулих проблем або питань, які можуть спричинити конфліктІдіома застерігає від роздування старих конфліктів або тем

Висновок

Англійські ідіоми з тваринами — це справжній лінгвістичний зоопарк, де за кожним виразом ховається багатий культурний підтекст, що додає барв у звичне спілкування. Вони не лише передають образність і дотепність, а й розкривають невичерпну уяву носіїв мови, яка підкреслює їхній зв’язок з природою та життям тварин.

  1. 1600
Поділитись:
Коментарі (0)Коментарі (0)

Щоб додати коментар вкажіть свої дані нижче

КурсиКурси
  • Курси англійської для дорослих
    sticker

    Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.

    • Тривалість курсу1,5 місяці
    • Кількість занять21 заняття
    • Регулярність занять2 або 3 р/тиждень
    Більше