
- Новини
 - Всі
 
- 15
 - 3347
 
Правильне написання адреси англійською мовою важливе під час надсилання міжнародних посилок, заповнення офіційних документів, наприклад, якщо потрібна віза, або написання ділових і особистих листів. Коректний формат адреси допомагає кореспонденції досягти одержувача без затримок і помилок. Крім того, знання міжнародних стандартів адресації стане в пригоді під час роботи в міжнародних компаніях або під час участі в зарубіжних проєктах. У цій статті ми розберемося, як правильно писати адресу англійською в документах, особистому листуванні та під час надсилання посилок.
Часто люди плутаються в тому, як пишеться адреса англійською і пишуть за стандартами своєї країни, що не зрозумілі поштовій службі іншої держави і призводять до затримок або до втрати посилок. Поширені помилки включають неправильне написання назв вулиць, пропуск важливих деталей, таких як поштовий індекс, або неправильне використання скорочень. Також важливо дотримуватися порядку, в якому вказуються дані, щоб уникнути плутанини.
Якщо потрібно надіслати лист, наприклад при отриманні візи, тоді конверт оформлюється майже так само, як і в Україні. Адреса відправника пишеться в лівому верхньому кутку, адреса одержувача правіше і нижче. В Україні обидва поля будуть одного розміру, але за кордоном більш популярно писати адресу одержувача трохи більшою і по центру конверта, а адресу відправника трохи меншою.
Україна:

Інші країни:

Адресу заведено писати на 3 – 6 рядках, при цьому не використовуються розділові знаки, жодних крапок і ком.
Однак, є ситуації, коли написання адреси англійською розміщується на одному рядку, а елементи розділяються комами. Так пишуть у:
Наприклад,
Liza Cuddy, 168 Wisteria Lane, Hartford CT 80219
Adress line 1- це ім’я та прізвище одержувача. Важливо використовувати повне ім’я, щоб уникнути плутанини. Якщо у людини є друге або більше імен, використовують тільки першу букву або цей момент опускають.
Aaron J. Warner
1735 Marble Drive,
Chicago, IL 60605
United States
Adress line 2 – це номер будинку і назва вулиці. Номер будинку пишеться перед назвою вулиці. Для того щоб вказати номер квартири, напишіть англійське слово “apartment” або скорочено “apt” і число після назви вулиці.
Aaron J. Warner
1425 Maple Drive, apt 4
Chicago, IL 60605
United States
Наступний елемент адреси – місто, штат (якщо актуально) і поштовий індекс, це також називають adress line 3. Важливо використовувати правильні скорочення для штатів і правильно вказувати поштовий індекс англійською.
Aaron J. Warner
1425 Maple Drive,
Chicago, IL 60605
United States
Наприкінці не забудьте вказати країну адресата. Оскільки офіційні англійські назви бувають довгими (The United States of America, The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) – дозволено використовувати скорочення:
United States або US для США;
Aaron J. Warner
1425 Maple Drive,
Chicago, IL 60605
United States
UK для Великобританії.
Mr. Jonathan Carter
23 Queen Victoria Street
LONDON
EC4N 4SA
UK
Під час написання листа для юридичної особи або компанії важливо правильно вказати посаду або відділ одержувача, якщо лист адресовано не конкретній людині.
Приклад як заповнити address line для юридичної особи або компанії:
1. У листі до відділу:
Marketing Department
XYZ Corporation
123 Corporate Avenue, Suite 400
San Francisco, CA 94107
United States
2. У листі посадовій особі:
Marketing Director
XYZ Corporation
123 Corporate Avenue, Suite 400
San Francisco, CA 94107
United States
Якщо ж ім’я адресата відоме – пишіть його першим рядком, а потім назву організації англійською:.
Наприклад:
Richard Gilmore
Brightside Insurance, LLC
75 Wall Street, office 43B
New York NY 11201
United States
Скорочення полегшують написання та читання адрес, коли простір обмежений. Важливо використовувати загальноприйняті англійські скорочення, щоб уникнути непорозумінь.
| Повна назва | Скорочення | Переклад | 
|---|---|---|
| Street | St | Вулиця | 
| Avenue | Ave | Авеню, проспект | 
| Boulevard | Blvd | Бульвар | 
| Road | Rd | Дорога | 
| Lane | Ln | Провулок | 
Під час надсилання листа до США адреса містить такі елементи:
Є деякі особливості в написанні американських адрес.
Michael Brown
987 Maple St, Apartment 32
Dallas TX 75201
USA
Щоб заповнити пункт “штат” у листі або в документах для США використовуйте офіційні англійські скорочення.
| Alabama | AL | Kentucky | KY | Ohio | OH | 
|---|---|---|---|---|---|
| Alaska | AK | Louisiana | LA | Oklahoma | OK | 
| Arizona | AZ | Maine | ME | Oregon | OR | 
| Arkansas | AR | Maryland | MD | Pennsylvania | PA | 
| American Samoa | AS | Massachusetts | MA | Puerto Rico | PR | 
| California | CA | Michigan | MI | Rhode Island | RI | 
| Colorado | CO | Minnesota | MN | South Carolina | SC | 
| Connecticut | CT | Mississippi | MS | South Dakota | SD | 
| Delaware | DE | Missouri | MO | Tennessee | TN | 
| District of Columbia | DC | Montana | MT | Texas | TX | 
| Florida | FL | Nebraska | NE | Trust Territories | TT | 
| Georgia | GA | Nevada | NV | Utah | UT | 
| Guam | GU | New Hampshire | NH | Vermont | VT | 
| Hawaii | HI | New Jersey | NJ | Virginia | VA | 
| Idaho | ID | New Mexico | NM | Virgin Islands | VI | 
| Illinois | IL | New York | NY | Washington | WA | 
| Indiana | IN | North Carolina | NC | West Virginia | WV | 
| Iowa | IA | North Dakota | ND | Wisconsin | WI | 
| Kansas | KS | Northern Mariana Islands | MP | Wyoming | WY | 
Також, ви можете зустріти такі скорочення в американських адресах:
| Повна назва | Скорочення | Переклад | 
|---|---|---|
| Apartment | Apt | Квартира | 
| Corner | Cor | Кут, Ріг | 
| Department | Dept | Відділ (для юр. особи) | 
| Floor | Fl | Поверх | 
| Highway | Hwy | Шосе, траса | 
| Island | Is | Острів | 
| Office | Ofc | Офіс | 
| Suite | Ste | Офіс або Номер в готелі | 
| Village | Vlg | Село, селище | 
У США варто звернути увагу на нумерацію квартир, оскільки там використовують літери в поєднанні з цифрами. Якщо будівля невисока, то спершу вказується поверх літерою, відповідно до її порядкового номеру в англійському алфавіті, а потім цифру – номер квартири в межах цього поверху. Так, наприклад, виглядатиме квартира номер 7 на перших трьох поверхах:
і так далі…
Якщо ж адресат живе в хмарочосі, і літер алфавіту не вистачає, то шифр має зворотний вигляд. Спочатку йде цифра, що позначає поверх, а потім буква, що позначає квартиру. Ось який вигляд матимуть номери офісів на 37 поверсі славнозвісного нью-йоркського Chrysler Building:
і так далі…
Адреси у Великій Британії включають усі базові елементи:
Крім цього, є деякі особливості. Розберемо приклад британського адресата:
Mrs. Clarke
123 Basket St
MARYLEBONE
LONDON NW1 6XE
UK
Як бачите, перед іменем з’явилося скорочення “Mrs”. У британських адресах краще додавати це скорочення за такими правилами:
До прізвища чоловіка додається Mr
До прізвища незаміжньої жінки ставиться Ms
До прізвища заміжньої жінки ставиться Mrs
До прізвища людини, яка має докторський ступінь, ставиться Dr
Також, окрім назви міста слід вказувати ще й район, особливо якщо йдеться про Лондон.
Через різницю систем адміністративного поділу та поштових вимог буває складно зрозуміти, в якому випадку писати адресу за українським стандартом, лише використовуючи транслітерацію або повністю адаптувати всі пункти. Рішення залежатиме від напрямку посилки.
Якщо ви чекаєте посилку або лист з іншої країни, то краще буде писати за міжнародним шаблоном, який описувався вище. При цьому, назви вулиць не можна перекладати, їх тільки транслітерують. Наприклад, вулиця Весела не буде англійською називатися Funny street, вона залишиться Vesela street, як в українській. Не забувайте зберігати також і відмінок української назви. Наприклад, якщо ви живете на вулиці Тараса Шевченка, англійською ви скажете не Taras Shevchenko st, а Tarasa Shevchenka st.
Що стосується районів і областей, тут можна скористатися і транслітерацією, і перекладом, на ваш розсуд.
Полтавська область може бути і “Poltavska oblast“, і Poltavska region, Poltavska province, Poltavska state. Для району можна скористатися словом district.
Отже, прикладом українського адресата для іноземних посилок буде:
Ivan Petrenko
22 Khreschatyk st, apt. 34
Kyivska oblast, Kyiv 01001
Ukraine
Якщо ж ви відправляєте посилку з України за кордон, тоді єдиною відмінністю буде слово “vul” замість “st” перед назвою вулиці.
Ми вже розібралися, як заповнювати дані людини англійською для США та Великої Британії. А як правильно вказати адресу англійською, якщо ви надсилаєте щось у Канаду або, наприклад, Німеччину? Під час написання адрес для інших країн можна дотримуватися такого шаблону.
Наприклад:
Hanako Suzuki
3-5-6 Shibuya Shibuya-ku
Tokyo 150-0002
Japan
Pierre Dupont
47 Rue de la République
75003 Paris
France
Перед написанням адреси іншої країни найкраще буде уточнити в адресата, як правильно оформити дані англійською, або уточнити цей момент на сайті поштової служби. Так, наприклад, у Канаді крім міста є ще й провінція. Подібно до штатів у США, вони теж мають офіційні англійські скорочення:
| Назва провінції | Абревіатура | 
|---|---|
| Alberta | AB | 
| New Brunswick | NB | 
| British Columbia | BC | 
| Nova Scotia | NS | 
| Prince Edward Island | PE | 
| Saskatchewan | SK | 
| Manitoba | MB | 
| Quebec | QC | 
| Newfoundland and Labrador | NL | 
| Yukon | YT | 
| Nunavut | NU | 
| Ontario | ON | 
А ось у Німеччині дверям рідко привласнюють номери, кожна квартира має свою поштову скриньку, на якій вказано ім’я господаря, його і потрібно вказувати. Наприклад, якщо ваш друг Василь Бойко живе в Німеччині та винаймає житло в милої жінки на ім’я Інгрід Мюллер, то на конверті буде написано спершу ім’я адресата, а потім “bei” або “c/o” – “Ім’я на поштовій скриньці“. Виглядатиме це так:
Vasyl Boyko
bei Ingrid Mueller
Musterstr.17
12345 Berlin
Deutschland

Звичайно, у кожній країні будуть нюанси, але якщо ви вкажете всі відомі вам дані, листу буде простіше знайти адресата.
Правильне написання адреси англійською мовою – це важлива навичка в наших реаліях. Це допомагає швидко доставити кореспонденцію, уникаючи можливих помилок і непорозумінь. Дотримуючись наведених правил і прикладів, ви зможете правильно оформляти адреси для надсилання листів і посилок за кордон.






Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.