Як писати адресу англійською? | English prime

Як писати адресу англійською?

Як писати адресу англійською?
  1. 21 хв
  2. 532

Правильне написання адреси англійською мовою важливе під час надсилання міжнародних посилок, заповнення офіційних документів, наприклад, якщо потрібна віза, або написання ділових і особистих листів. Коректний формат адреси допомагає кореспонденції досягти одержувача без затримок і помилок. Крім того, знання міжнародних стандартів адресації стане в пригоді під час роботи в міжнародних компаніях або під час участі в зарубіжних проєктах. У цій статті ми розберемося, як правильно писати адресу англійською в документах, особистому листуванні та під час надсилання посилок.

Правила написання адреси англійською

Часто люди плутаються в тому, як пишеться адреса англійською і пишуть за стандартами своєї країни, що не зрозумілі поштовій службі іншої держави і призводять до затримок або до втрати посилок. Поширені помилки включають неправильне написання назв вулиць, пропуск важливих деталей, таких як поштовий індекс, або неправильне використання скорочень. Також важливо дотримуватися порядку, в якому вказуються дані, щоб уникнути плутанини.

Правило 1: Підпишіть конверт.

Якщо потрібно надіслати лист, наприклад при отриманні візи, тоді конверт оформлюється майже так само, як і в Україні. Адреса відправника пишеться в лівому верхньому кутку, адреса одержувача правіше і нижче. В Україні обидва поля будуть одного розміру, але за кордоном більш популярно писати адресу одержувача трохи більшою і по центру конверта, а адресу відправника трохи меншою.

Україна:

Правило 1: Підпишіть конверт.

Інші країни:

Правило 1: Підпишіть конверт.

Адресу заведено писати на 3 – 6 рядках, при цьому не використовуються розділові знаки, жодних крапок і ком.

Однак, є ситуації, коли написання адреси англійською розміщується на одному рядку, а елементи розділяються комами. Так пишуть у:

  • Електронних листах і месенджерах
  • Резюме
  • Письмових творах

Наприклад,

Liza Cuddy, 168 Wisteria Lane, Hartford CT 80219

Правило 2: Ім’я та прізвище

Adress line 1- це ім’я та прізвище одержувача. Важливо використовувати повне ім’я, щоб уникнути плутанини. Якщо у людини є друге або більше імен, використовують тільки першу букву або цей момент опускають.

Aaron J. Warner

1735 Marble Drive,

Chicago, IL 60605

United States

Правило 3: Будинок, вулиця, квартира

Adress line 2 – це номер будинку і назва вулиці. Номер будинку пишеться перед назвою вулиці. Для того щоб вказати номер квартири, напишіть англійське слово “apartment” або скорочено “apt” і число після назви вулиці.

Aaron J. Warner

1425 Maple Drive, apt 4

Chicago, IL 60605

United States

Правило 4: Місто, штат, індекс

Наступний елемент адреси – місто, штат (якщо актуально) і поштовий індекс, це також називають adress line 3. Важливо використовувати правильні скорочення для штатів і правильно вказувати поштовий індекс англійською.

Aaron J. Warner

1425 Maple Drive,

Chicago, IL 60605

United States

Правило 5: Країна

Наприкінці не забудьте вказати країну адресата. Оскільки офіційні англійські назви бувають довгими (The United States of America, The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) – дозволено використовувати скорочення:

United States або US для США;

Aaron J. Warner

1425 Maple Drive,

Chicago, IL 60605

United States

UK для Великобританії.

Mr. Jonathan Carter

23 Queen Victoria Street

LONDON

EC4N 4SA

UK

Правило 6: Коли адресат – компанія або посада

Під час написання листа для юридичної особи або компанії важливо правильно вказати посаду або відділ одержувача, якщо лист адресовано не конкретній людині.

  • Назва компанії: Вказуйте в листі повну назву компанії без скорочень, якщо це не загальновживані англійські абревіатури.
  • Посада або відділ: Вказуйте посаду (наприклад, Marketing Director) або відділ (наприклад, Marketing Department), щоб лист було направлено потрібній людині.
  • Адреса компанії: Включіть повну адресу для доставки з номером офісу або поверху, якщо це потрібно.

Приклад як заповнити address line для юридичної особи або компанії:

1. У листі до відділу:

Marketing Department

XYZ Corporation

123 Corporate Avenue, Suite 400

San Francisco, CA 94107

United States

2. У листі посадовій особі:

Marketing Director

XYZ Corporation

123 Corporate Avenue, Suite 400

San Francisco, CA 94107

United States

Якщо ж ім’я адресата відоме – пишіть його першим рядком, а потім назву організації англійською:.

Наприклад:

Richard Gilmore

Brightside Insurance, LLC

75 Wall Street, office 43B

New York NY 11201

United States

Скорочення адреси

Скорочення полегшують написання та читання адрес, коли простір обмежений. Важливо використовувати загальноприйняті англійські скорочення, щоб уникнути непорозумінь.

Повна назваСкороченняПереклад
StreetStВулиця
AvenueAveАвеню, проспект
BoulevardBlvdБульвар
RoadRdДорога
LaneLnПровулок

Лист до США: як написати адресу англійською

Під час надсилання листа до США адреса містить такі елементи:

  1. Ім’я адресата
  2. Номер будинку та назву вулиці
  3. Місто
  4. Штат
  5. Поштовий індекс
  6. Країна

Є деякі особливості в написанні американських адрес.

  • Назви міста, штату, і поштового індексу пишуться на одному рядку
  • Назву штату краще не писати повністю, а використовувати офіційне двобуквене скорочення
  • Будьте уважні під час зазначення номера квартири або офісу.

Приклад

Michael Brown

987 Maple St, Apartment 32

Dallas TX 75201

USA

Скорочення адреси

Щоб заповнити пункт “штат” у листі або в документах для США використовуйте офіційні англійські скорочення.

AlabamaALKentuckyKYOhioOH
AlaskaAKLouisianaLAOklahomaOK
ArizonaAZMaineMEOregonOR
ArkansasARMarylandMDPennsylvaniaPA
American SamoaASMassachusettsMAPuerto RicoPR
CaliforniaCAMichiganMIRhode IslandRI
ColoradoCOMinnesotaMNSouth CarolinaSC
ConnecticutCTMississippiMSSouth DakotaSD
DelawareDEMissouriMOTennesseeTN
District of ColumbiaDCMontanaMTTexasTX
FloridaFLNebraskaNETrust TerritoriesTT
GeorgiaGANevadaNVUtahUT
GuamGUNew HampshireNHVermontVT
HawaiiHINew JerseyNJVirginiaVA
IdahoIDNew MexicoNMVirgin IslandsVI
IllinoisILNew YorkNYWashingtonWA
IndianaINNorth CarolinaNCWest VirginiaWV
IowaIANorth DakotaNDWisconsinWI
KansasKSNorthern Mariana IslandsMPWyomingWY

Також, ви можете зустріти такі скорочення в американських адресах:

Повна назваСкороченняПереклад
ApartmentAptКвартира
CornerCorКут, Ріг
DepartmentDeptВідділ (для юр. особи)
FloorFlПоверх
HighwayHwyШосе, траса
IslandIsОстрів
OfficeOfcОфіс
SuiteSteОфіс або Номер в готелі
VillageVlgСело, селище

У США варто звернути увагу на нумерацію квартир, оскільки там використовують літери в поєднанні з цифрами. Якщо будівля невисока, то спершу вказується поверх літерою, відповідно до її порядкового номеру в англійському алфавіті, а потім цифру – номер квартири в межах цього поверху. Так, наприклад, виглядатиме квартира номер 7 на перших трьох поверхах:

  • 1 поверх – A7;
  • 2 поверх – B7;
  • 3 поверх – C7;

і так далі…

Якщо ж адресат живе в хмарочосі, і літер алфавіту не вистачає, то шифр має зворотний вигляд. Спочатку йде цифра, що позначає поверх, а потім буква, що позначає квартиру. Ось який вигляд матимуть номери офісів на 37 поверсі славнозвісного нью-йоркського Chrysler Building:

  • 1 офіс – 37A;
  • 2 офіс – 37B;
  • 3 офіс – 37C;

і так далі…

Лист до Великої Британії: як правильно написати адресу англійською

Адреси у Великій Британії включають усі базові елементи:

  1. Ім’я адресата
  2. Номер будинку та назва вулиці
  3. Місто
  4. Поштовий індекс
  5. Країна

Крім цього, є деякі особливості. Розберемо приклад британського адресата:

Приклад:

Mrs. Clarke

123 Basket St

MARYLEBONE

LONDON NW1 6XE

UK

Як бачите, перед іменем з’явилося скорочення “Mrs”. У британських адресах краще додавати це скорочення за такими правилами:

До прізвища чоловіка додається Mr

До прізвища незаміжньої жінки ставиться Ms

До прізвища заміжньої жінки ставиться Mrs

До прізвища людини, яка має докторський ступінь, ставиться Dr

Також, окрім назви міста слід вказувати ще й район, особливо якщо йдеться про Лондон.

Як правильно написати українську адресу англійською

Через різницю систем адміністративного поділу та поштових вимог буває складно зрозуміти, в якому випадку писати адресу за українським стандартом, лише використовуючи транслітерацію або повністю адаптувати всі пункти. Рішення залежатиме від напрямку посилки.

Якщо ви чекаєте посилку або лист з іншої країни, то краще буде писати за міжнародним шаблоном, який описувався вище. При цьому, назви вулиць не можна перекладати, їх тільки транслітерують. Наприклад, вулиця Весела не буде англійською називатися Funny street, вона залишиться Vesela street, як в українській. Не забувайте зберігати також і відмінок української назви. Наприклад, якщо ви живете на вулиці Тараса Шевченка, англійською ви скажете не Taras Shevchenko st, а Tarasa Shevchenka st.

Що стосується районів і областей, тут можна скористатися і транслітерацією, і перекладом, на ваш розсуд.

Полтавська область може бути і “Poltavska oblast“, і Poltavska region, Poltavska province, Poltavska state. Для району можна скористатися словом district.

Отже, прикладом українського адресата для іноземних посилок буде:

Ivan Petrenko

22 Khreschatyk st, apt. 34

Kyivska oblast, Kyiv 01001

Ukraine

Якщо ж ви відправляєте посилку з України за кордон, тоді єдиною відмінністю буде слово “vul” замість “st” перед назвою вулиці.

Як правильно вказати адресу іншої країни англійською

Ми вже розібралися, як заповнювати дані людини англійською для США та Великої Британії. А як правильно вказати адресу англійською, якщо ви надсилаєте щось у Канаду або, наприклад, Німеччину? Під час написання адрес для інших країн можна дотримуватися такого шаблону.

  • ІМ’Я ПРІЗВИЩЕ
  • АДРЕСА (у межах населеного пункту)
  • НОМЕР ПОШТОВОГО ВІДДІЛЕННЯ (якщо застосовно)
  • НАСЕЛЕНИЙ ПУНКТ ТА ІНДЕКС
  • ШАТ АБО ОБЛАСТЬ (якщо застосовно)
  • КРАЇНА

Наприклад:

Hanako Suzuki

3-5-6 Shibuya Shibuya-ku

Tokyo 150-0002

Japan

 

Pierre Dupont

47 Rue de la République

75003 Paris

France

Перед написанням адреси іншої країни найкраще буде уточнити в адресата, як правильно оформити дані англійською, або уточнити цей момент на сайті поштової служби. Так, наприклад, у Канаді крім міста є ще й провінція. Подібно до штатів у США, вони теж мають офіційні англійські скорочення:

Назва провінціїАбревіатура
AlbertaAB
New BrunswickNB
British ColumbiaBC
Nova ScotiaNS
Prince Edward IslandPE
SaskatchewanSK
ManitobaMB
QuebecQC
Newfoundland and LabradorNL
YukonYT
NunavutNU
OntarioON

А ось у Німеччині дверям рідко привласнюють номери, кожна квартира має свою поштову скриньку, на якій вказано ім’я господаря, його і потрібно вказувати. Наприклад, якщо ваш друг Василь Бойко живе в Німеччині та винаймає житло в милої жінки на ім’я Інгрід Мюллер, то на конверті буде написано спершу ім’я адресата, а потім “bei” або “c/o” – “Ім’я на поштовій скриньці“. Виглядатиме це так:

Vasyl Boyko

bei Ingrid Mueller

Musterstr.17

12345 Berlin

Deutschland

Як правильно вказати адресу іншої країни англійською

Звичайно, у кожній країні будуть нюанси, але якщо ви вкажете всі відомі вам дані, листу буде простіше знайти адресата.

Правильне написання адреси англійською мовою – це важлива навичка в наших реаліях. Це допомагає швидко доставити кореспонденцію, уникаючи можливих помилок і непорозумінь. Дотримуючись наведених правил і прикладів, ви зможете правильно оформляти адреси для надсилання листів і посилок за кордон.

  1. 532
Поділитись:
Коментарі (0)Коментарі (0)

Щоб додати коментар вкажіть свої дані нижче

Cхожі публікаціїCхожі публікації
КурсиКурси
  • Курси англійської для дорослих
    sticker

    Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.

    • Тривалість курсу1,5 місяці
    • Кількість занять21 заняття
    • Регулярність занять2 або 3 р/тиждень
    Більше