
- Новини
- Всі
- 15
- 3347
Щоб звучати красиво англійською мовою, потрібно вміти говорити не лише простими реченнями, а й складними. Складне речення - це речення, що складається з двох і більше частин. Простe речення у будь-якій мові складається лише з однієї частини. Частини складного речення можуть бути залежними одна від одної, а можуть бути незалежними: розділивши їх, ми отримаємо два простих речення, максимум втративши легкий відтінок додаткового сенсу. У цій статті ми поговоримо про другий тип складних речень, ім'я яким - складносурядні. Почнемо!

Як було зазначено вище, складносурядне речення (англ. compound sentence) - це вид складних речень, частини яких між собою граматично не пов'язані. Ми можемо їх донести або як дві частини складного речення, або як два простих речення.
He is a mechanic and she is a nurse. - Він - механік, а вона - медсестра.
You can stay with us or you can go home. - Ти можеш залишитися з нами або піти додому.
You give him no credit, and yet he tries to do your will. - Ти зовсім його не цінуєш, і все ж він намагається здійснити твою волю.
Типове складносурядне речення в англійській мові складається з двох частин, які з'єднані спеціальним маленьким словом, яке називається "сполучник". Погляньмо на найпоширеніші сполучники, які використовуються для зв'язку двох частин складносурядного речення.
Come with me and you’ll see your favorite celebrity. - Ідемо зі мною, і ти побачиш свою улюблену знаменитість.
She is a good person, but "a good person" is not a profession. - Вона – хороша людина, але “хороша людина” – це не професія.
She couldn’t find a job or she just didn’t try. - Вона не змогла знайти роботу, або просто не намагалася.
You can either walk away or listen to me attentively. - Ти можеш або піти або послухати мене уважно.
We mustn’t smoke here, nevertheless he is lighting a cigarette. - Нам не можна тут курити, проте він запалює цигарку.
These are His Majesty’s orders, therefore they must be obeyed without question. - Це накази Його Величності, отже, їм потрібно підкорятися неухильно.
Тепер давайте розберемося, які все ж таки бувають зв'язки між частинами складносурядних речень, і які додаткові змісти вони можуть вводити в нашу розмову.
Як то кажуть, нічого не робиться просто так. Ось і два простих речення в одне складне просто так не поєднуються: це робиться для додавання певного сенсу сказаному. Розберемося докладніше, що це за сенси та які слова допоможуть нам домогтися передачі цих сенсів.
Об’єднувальний зв’язок - це тип зв'язку частин складносурядного речення, при якому ми вказуємо на подібність і рівність двох частин речення, а саме тих ідей, які ми в них передаємо. Найчастіше, таке складносурядне речення в англійській мові містить такі сполучники, як and (і), as well as (а також), not only … but also (не тільки …, але і), both … and (і … і).
She sings well and she can also play the piano. - Вона добре співає, і також вона вміє грати на піаніно.
He knows a lot about it, as well as he can apply this knowledge. - Він багато про це знає, і він вміє застосовувати ці знання.
You can both listen to me and understand me. - Ти можеш івислухати мене, ізрозуміти мене.
And I thank not only my teachers, but my friends and family as well. - Я вдячна не лише моїм вчителям, а й моїм друзям та сім'ї. (У цьому речення замість also використовується слово as well. Дані слова є синонімами)
Розділовий зв’язок - тип зв'язку частин складносурядного речення, при якому ми вказуємо на вибір або альтернативу між цими частинами. Найчастіше використовується з такими сполучниками, як or (або) та either … or … (або … або …).
Is she here yet or will she come later? - Вона вже тут чи прийде згодом?
Should we hurry up or are we not running late? - Нам слід поспішати чи ми не запізнюємося?
Either stay here or I will lose you. - Або стій тут, або я загублю тебе.
You either die a hero or you live long enough to see yourself become the villain. - Ти або вмираєш героєм, або живеш досить довго, щоб стати лиходієм.
Протиставний зв’язок - це тип зв'язку частин складносурядного речення, при якому ми вказуємо на різницю між двома частинами речення і протиставляємо одну іншій. Найчастіше використовується зі сполучниками but (але), nevertheless (тим не менш), however (проте), yet (і все ж таки), though (хоча).
This advice is old, but it is gold. - Ця порада стара, але не застаріває.
He has got into a car crash recently, yet he goes on taking his father’s car. - Він нещодавно потрапив в аварію, і все ж таки продовжує брати машину батька.
We’ve tried a lot of solutions, nevertheless we’re not gonna give up. - Ми перепробували багато рішень, проте здаватися ми не збираємося.
He promised not to do it anymore, however I see him eating at night again! - Він пообіцяв цього більше не робити, але я знову бачу, як він їсть уночі!
When mama found out Richard was married, she ended it, though she still loved him. - Коли мама дізналася, що Річард одружений, вона закінчила стосунки, хоча все ще його кохала.
Причинно-наслідковий зв'язок - це тип зв'язку частин складносурядного речення, при якому ми вказуємо на причину якоїсь дії, і на її наслідок. Найчастіше використовується зі сполучниками so і that's why (тому), therefore (отже).
He should visit his doctor, so he’s getting dressed. - Йому варто відвідати лікаря, тому він одягається.
I’ve broken my arm, that’s why I can’t write. - Я зламав руку, тому не можу писати.
You think, therefore you are. - Ти думаєш, отже, існуєш.






Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.