Колір – дивовижний інструмент, без якого життя важко назвати повним. Колір розповідає про здоров’я, настрої, самопочуття і навіть переваги. Використовуючи правильний колір, людині вдасться привернути увагу, скласти про себе гарне враження або навпаки, позбутися настирливого співрозмовника. Колір допомагає скласти психологічний портрет та впливати на споживачів. Це та деталь життя, яку заведено сприймати як належну, але без неї життя одразу втратить фарби.
Різноманітність відтінків, здатних передати найтонші відмінності кольору у світі, складно усвідомити. При цьому кожен колір у природі утворюється з трьох кольорів, будь то кораловий, смарагдовий або кавовий.
У світі існує три основні кольори (primary colors): червоний (red), синій (blue) і жовтий (yellow), сума яких утворює інші кольори.
red + yellow = orange (помаранчевий)
blue + yellow = green (зелений)
blue + red = purple або violet (фіолетовий)
😹 Хвилина англомовного гумору:
Важлива деталь: мурчання наших кошенят звучить як “муррр”, тоді як англомовні кошенята роблять “purrr”. А тепер жарт.
What’s the cat’s favorite color? – PURR-PLE
Який улюблений колір у кота? – Фіолетовий (муррр-частий колір)
Змішавши три первинні кольори — отримаємо чорний (black)
Білий колір (white) – це відсутність кольору, що асоціюється з чистотою чи порожнечею, адже нічого немає.
Змішавши чорний із білим, отримаємо сірий (gray).
Цікавий факт: в американській англійській слово “сірий” пишеться як “gray”, тоді як у британській англійській – “grey”. Подібна відмінність стосується і самого слова “колір”. Британський варіант “colour” має американський аналог “color”.
😹 Хвилина англомовного гумору:
What’s the difference between grey and gray? – One is a color, and the other is a colour.
Яка різниця між grEy (сірим) та grAy (сірим)? – Один – це colOR (відсилання до американської англійської), а другий – colOUR (відсилання до британської англійської).
Ще одна нескладна маніпуляція з первинними кольорами і виходить черговий базовий колір – brown (коричневий).
Зелений колір – це союз синього та жовтого, а помаранчевий – це суміш червоного та жовтого. Виходить, змішавши три первинні кольори (red, yellow, blue), можна отримати як чорний, так і коричневий кольори. Питання пропорції. Якщо вдома знайдеться гуаш чи акварель, поекспериментуйте небагато.
Нескладними маніпуляціями ми отримали повну базову палітру кольорів англійською:
Кольори англійською | Переклад |
---|---|
red yellow blue green orange purple \ violet black white gray \ grey brown | червоний жовтий блакитний зелений помаранчевий фіолетовий чорний білий сірий коричневий |
Яскравим природним явищем, що містить майже повну базову палітру кольорів виступає веселка. Пам’ятаєте лічилку “Ча́пля ̀Осінь Жде Завзя́то, Буде ̀Сани Фарбува́ти”, де кожна перша літера наступного слова відповідає за конкретний колір?
Чапля – червоний
Осінь – помаранчевий
Жде – жовтий
Завзято – зелений
Буде – блакитний
Сани – синій
Фарбувати – фіолетовий
Примітка: в українській мові не існує єдиного мнемонічного виразу для запам’ятовування кольорів, через розбіжність стосовно помаранчевого кольору. Українською він має два звучання: Помаранчевий та Оранжевий.
Так ось кожен другий колір у веселці – продукт змішування первинних кольорів: червоного, синього та жовтого.
Подібна фраза звучить в англійській мові так:
Richard Of York Gave Battle In Vain. – Річард Йоркський дав бій дарма.
Розклавши її на кольори англійською отримаємо наступне:
Richard – red (червоний)
Of – orange (помаранчевий)
York – yellow (жовтий)
Gave – green (зелений)
Battle – blue (синій)
In – indigo (індиго)
Vain – violet (фіолетовий)
Друга популярна фраза із таким же зашифрованим набором кольорів звучить як:
Run Off You Girls, Boys In View! — Тікайте, дівчатка, хлопчики йдуть!
Цікаве спостереження: при описі веселки в нашій мові вживаються Блакитний і Синій кольори, а в англомовних країнах Синій та Індиго – темніший відтінок синього, що межує з фіолетовим.
З базовими кольорами розібралися, тепер поговоримо про відтінки.
Існує багато слів для роботи з відтінками кольору англійською, але перш ніж переходити до них, розберемо саме слово “колір”.
“Color” або “colour” перекладається як “колір” і стосується всіх кольорів і відтінків у світі, будь то суміш чорного з червоним, білого з зеленим або жовтого з сірим.
Слово “hue” (вимовляється як /х’ю/) виступає літературним варіантом слова “color” і теж перекладається як “колір”, але застосовується до чистих, базових кольорів в англійській, без домішки чорного, білого або сірого. Зразковий приклад таких кольорів – спектр веселки.
There are fish of every hue in the Caribbean waters. – У Карибських водах водяться риби всіх кольорів.
Для опису відтінків допоможе трійка слів – це “shade”, “tint” та “tone”.
Shade – відтінок або тон, що утворюється під час додавання чорного кольору до основного. Такі кольори відрізняються глибиною.
Примітка: не дивно, що shade описує кольори англійською з домішкою чорного, адже ще одне значення слова “shade” в англійській — це “тінь”, яка, як відомо, чорна.
Tint – світлий, ненасичений тон, що утворюється при додаванні білої фарби. Говорячи “blue tints” (відтінки синього), співрозмовник зрозуміє, що йдеться про світлі відтінки синього, з додаванням білої фарби.
Наприклад, на графіку нижче у центрі знаходиться чистий колір (hue) – червоний (red). Справа видно, що зі збільшенням кількості білої фарби червоний стає менш насиченим і перетворюється на відтінки світлого рожевого пастельного. Тобто це red tints – світлі відтінки червоного (з домішкою білого кольору).
Водночас ліва сторона графіка показує, як темніє основний колір (hue) з додаванням чорного кольору. І класичний червоний поступово сягає глибокого темно-вишневого відтінку, формуючи на шляху red shades – темні відтінки червоного (з домішкою чорного кольору англійською)
Останнє слово з трійки – tones (відтінки, тони) – описує відтінки кольору англійською, що з’явилися при додаванні сірого до чистого кольору (hue).
Color value (Світлість кольору англійською) – показує, наскільки колір світлий. Для цього в англійській мові застосовуються слова light (світлий) і dark (темний). Наприклад:
Yellow is lighter than blue. – Жовтий світліший за синій.
Blue is darker than yellow. – Синій темніший за жовтий.
Так виходить, тому що синій щільніший і пігментованіший від природи.
Також можна описати відтінки одного кольору англійською. Наприклад:
Якщо ви уважно прочитали попередній фрагмент, то вже помітили закономірність:
При цьому відтінки, що утворилися, можуть мати власні назви:
Forest green is a shade of green. – Лісовий зелений – це (темний) відтінок зеленого.
Color Intensity (Насиченість кольору) – термін, що описує інтенсивність, насиченість кольору англійською. За своєю природою базові кольори (згадуємо веселку) – яскраві, чисті, нічим не розмиті, що в англійській мові звучить як bright. Щоб знизити інтенсивність кольору, зробити його тьмянішим (dull), на допомогу приходить сірий колір.
Чим більше сірого підмішано в чистий колір (hue), тим менш інтенсивним він буде. Кольори із низькою інтенсивністю називають нейтральними (neutral).
Описуючи відтінки кольору англійською мовою, можна спиратися не тільки на їхню глибину або інтенсивність, а й на їхню “теплоту”. Напевно, ви не раз чули, що кольори поділяються на теплі та холодні. В англійській це описується словами “warm” і “cool” відповідно. Теплі (warm) кольори містять додатково жовтий колір, а холодні (cool) – синій.
Наприклад, warm red – теплий червоний – колір близький до помаранчевого, тоді як cool red – холодний червоний – ближче до фіолетового спектру. Додаючи чорний, сірий або білий, вийде ціла палітра кольорів, від глибоких до світлих, від холодних до теплих.
Англійська мова пропонує два суфікси, що створюють відтінки кольорів:
-ish (основний)
-y
Обидва суфікси означають “трохи, незначною мірою” і показують легкий відтінок кольору англійською мовою.
Уявіть, що ви робите чай, використовуючи один чайний пакетик на 10 л води. Так, це не чай, а крапля в морі, адже вода буде ледь-ледь пофарбована. Однак її колір сміливо можна описати як brownish – коричневий.
Розглянемо ще низку прикладів:
green – greenish (зеленуватий)
gray – grayish (сіруватий)
yellow – yellowish/yellowy (жовтуватий)
reddish-brown – червонувато-коричневий (у цій комбінації основний колір – коричневий, з легким червоним відтінком)
greeny-yellow – зеленувато-жовтий (основний колір – жовтий, з легким відтінком зеленого)
При цьому ніхто не заважає вам поєднати два основних кольори англійською мовою і сказати blue-green (синьо-зелений) або orange-yellow (помаранчево-жовтий).
Тому не бійтеся, коли зіткнетеся з назвами типу: turquoise (бірюзовий), teal (зелено-блакитний), mahogany (червоно-коричневий), salmon (лососевий), magenta (пурпурний) і т.д. Це лише “імена”, хоча часом складні для запам’ятовування. В основі кожного з них деяка кількість основного кольору (hue) з домішками чорного, сірого або білого. Тому обираючи в магазині фарбу для вітальні, не бійтеся сказати “Show me, please, a dark-green palette” (Покажіть мені, будь ласка, темно-зелену палітру). Вам принесуть усю палітру, а там уже вирішите, чи хочете ви стіни в колір лісів Амазонки, або в колір весняного саду любої бабусі. 🍃
Отже, підіб’ємо підсумки, як можна описати відтінки кольорів в англійській мові:
Описуючи яскравість кольору по-англійськи (Color Intensity), пам’ятайте, що основні кольори (hue) від природи вважаються яскравими, які можна приглушити за допомогою сірого кольору.
Описуючи світлість кольору англійською (Color Value), ви говорите як багато додано чорного або білого кольору до основного (hue), адже від цього він стає темнішим або світлішим відповідно.
Для опису цих відтінків скористайтеся прикметниками з таблиці нижче.
Яскравість кольору (Color Intensity) | Світлість кольору (Color Value) | ||
---|---|---|---|
Hue (True color) | +Grey (Tone) | +Black (Shade) | +White (Tint) |
Bright – яскравий | Dull – приглушений, слабкий | Dark – темний | Light – світлий |
Intense – насичений | Soft, delicate – м’який, тьмяний, неяскравий | Deep – глибокий | Pale – блідий, бляклий |
Clear – чистий | Dirty – брудний | Dirty – брудний | Pastel – пастельний |
Vivid – дуже яскравий | Muted – приглушений | Strong – глибокий, яскравий | Weak – слабкий, бляклий |
Щоб описати теплі та холодні відтінки кольору англійською, використовуйте слова warm та cool відповідно: warm green, cool purple.
Щоб підкреслити, що відтінок ледь-ледь вловимий, використовуйте суфікси -ish або -y: yellowy-red, brownish-orange.
У програмі навчання English Prime приділяється достатньо часу, щоб дати базу та навчити творити власну палітру. Якщо цього малого, скористайтеся додатковими словами:
Mat – Приглушений, матовий
Glossy – глянсовий, блискучий
Moderate – Помірний, стриманий
Shiny – Сяючий, яскравий
Natural – Натуральний
Virulent – Отруйний
Very – Дуже
Medium – Середній
Якщо навіть після цього вам захочеться знати ще більше відтінків та кольорів англійською, тоді пропонуємо список основних популярних відтінків, розбитих за колірним спектром:
Червоний колір
Carmine – кармінний
Auburn – червонувато-каштановий
Burgundy – винний
Crimson – малиновий
Scarlet – червоний
Ruby – рубіновий
Рожевий колір
Magenta – маджента, фуксія
Coral – кораловий (корал) [ ˈkɒrəl ]
Raspberry color – малиновий
Salmon – рожево-оранжевий, лососевий
Помаранчевий колір
Copper – мідний
Flame – вогненно-жовтогарячий
Tangerine – мандариновий
Жовтий колір
Golden – золотистий
Amber – бурштиновий
Sand – пісочний
Saffron – шафранний
Cream – кремовий
Зелений колір
Emerald – смарагдовий
Olive – оливковий
Lime – лаймовий
Mint – м’ятний
Синій колір
Navy blue – насичений темно-синій
Sapphire – сапфіровий
Ultramarine – ультрамариновий
Блакитний колір
Turquoise – бірюзовий
Azure – блакитний
Aquamarine – колір морської хвилі
Фіолетовий колір
Lilac – бузковий
Purple – пурпурний
Lavender – лавандовий
Білий колір
Ivory – колір слонової кістки
Eggshell – колір яєчної шкаралупи
Snowy – білий
Сірий колір
Silver – сріблястий
Ashen – попелястий
Platinum – платиновий
Коричневий колір
Beige – бежевий
Ecru – сірувато-бежевий
Rust – іржавий
Maroon – червоно-коричневий
Fawn – жовтувато-коричневий
Khaki – хакі
При роботі з кольорами в англійській мові існує ряд тонкощів та деталей.
Для нас звичне звучання фраз “сукня червоного кольору”, “окуляри чорного кольору”. У англійській мові слово “колір” (color), зазвичай, не вживається. Достатньо сказати “red, yellow, blue etc.”.
I bought a red dress. – Я купила червону сукню.
This dress is red. – Ця сукня червона/червоного кольору.
Якщо хочеться написати слово color у зв’язці з назвою кольору англійською, скористайтесь прийменником in:
The chair is white in colour. – Стілець білого кольору.
Ще один спосіб ввести слово color у речення – це використовувати дієслово have:
Your dress has a cute pink color. – Твоє плаття має милий рожевий колір.
Але цей варіант скоріше дитячий, тому намагайтеся не зловживати. Відвідуючи курси англійської English Prime, будьте впевнені, що і ви, і ваші діти легко засвоять тему кольору і з впевненістю застосовуватимуть отримані знання у розмовній мові.
При вживанні кольорів, що складаються з кількох слів, необхідно пам’ятати два нюанси:
Назва кольору англійською пишеться через дефіс, якщо стоїть перед іменником.
a light-green plant – світло-зелена рослина
dark-blue petals – темно-сині пелюстки
a brownish-red lipstick – коричневато-червона помада
dull-orange wallpapers – шпалери приглушеного помаранчевого кольору
Дефіс у назві кольору не пишеться, якщо колір стоїть після іменника, яке описує.
The pants are light brown. – Штани світло-коричневого кольору.
The folder was dark red. – Папка була темно-червоною.
Цей sofa is yellowy green. – Цей диван жовтувато-зелений.
Після дієслова
This bag is black. – Ця сумка чорна.
This room has а pleasant green color. – Ця кімната приємного зеленого кольору.
Перед іменником, при описі
This red lipstick is mine. – Ця червона помада моя.
That white suit belongs to him. – Цей білий костюм належить йому.
Як іменник
Orange is a new black. – Помаранчевий – це новий чорний.
Red is the color of my hair. – Рудий – це колір мого волосся.
Питання про колір в англійській мові – це союз двох частин: базового англійського питання, а і приставки “What color” як у спеціальних питаннях. Це працює у всіх часах та з усіма особами. Наприклад:
What color is it? – Який це колір?
What color is this book? – Якого кольору ця книга?
What color are his eyes? – Якого кольору очі?
What color do you prefer? – Якому кольору ти віддаєш перевагу?
What color have you chosen? – Який колір ти вибрала?
What color was your dress? – Якого кольору була твоя сукня?
What color will the walls be? – Якого кольору будуть стіни?
Як бачите, граматика в цьому випадку – найпростіша. Достатньо пройти три рівні з дев’яти, щоб впевнено формувати спеціальні питання, не лише про колір.
Кольори – та категорія слів, яку складно вчити у відриві від реальності, зазубрюючи назви та вимови.
Кольори англійською для дітей даються легше, оскільки знайдеться безліч способів вивчення базової десятки кольорів. Це і вірші, і пісеньки, і лічилочки, і розмальовки, і так звані договірки – віршики, де потрібно додавати останнє слово у риму:
Ось Санта Клауса портрет,
Він у вбранні кольору Red.
Митись дуже я люблю
У воді відтінку Blue.
Також можна малювати овочі, фрукти та просити дитину зафарбувати їх правильним кольором.
Якщо ви дорослий, хто знає базові кольори та який бажає знати складніші відтінки, спробуйте оточити себе ними. Точніше помічайте кольори навколо і щоразу озвучуйте назву. Розвісьте вдома наліпки з назвами кольорів і замість звичного light brown кажіть amber (бурштиновий).
Розглядайте книги про живопис або журнали про дизайн. Це джерело складних відтінків. Застосовуйте їх у житті, головне, не поспішайте вивчити все за один день. Почніть з тих, що вам ближче, які частіше бачите, а згодом і решта підтягнеться, якщо буде потреба.
Відомо, що кожен колір викликає певні асоціації, чим міжнародні компанії й користуються при просуванні брендів. Згадаймо деякі з них.
Червоний = кров, пристрасть, кохання, агресія, небезпека.
Рожевий = жіночність, стиль, ніжність.
Помаранчевий = енергійність, бадьорість, радість.
Жовтий = оптимізм, радість, дитинство.
Зелений = свіжість, природа, екологія, здоров’я.
Синій = сум, печаль, самотність, довіра, мудрість.
Фіолетовий = вразливість, чутливість.
Чорний = строгість, стриманість, престиж.
Білий = чистота, порожнеча.
Сірий = старість, скромність, простота.
Кольори знайшли своє місце не лише у бізнесі, а й у всіх мовах світу. Ми часто вживаємо фрази, типу: “позеленіти від заздрощів”, “заради красного (дотепного) слівця “, “білими нитками шито”, “зняти рожеві окуляри”, “блакитна кров”, “золоті руки” і т.д. Англійська мова не стала винятком. Нижче розберемо кольорові ідіом англійською мовою: значення, походження та спосіб застосування.
🌈 Show your true colours
Jeff always acts like he’s everyone’s best friend, but we saw his true colors the other night. – Джефф завжди поводиться так, ніби він найкращий друг для всіх, але минулої ночі ми побачили його справжнє обличчя.
🌈 See the color of someone’s money
One glass of your best whiskey, please. – Let’s see the color of your money first.
Келих вашого кращого віскі, будь ласка. – Спочатку покажи свої гроші.
🔴 Be in the red
Do you require any help? It seems you’re in the red. – Тобі потрібна якась допомога? Здається, ти в мінусі.
🔴 To paint the town red
And your mother and I are gonna paint the town red tonight. – А твоя мама і я збираємося повеселитися знатно сьогодні.
💗 To be tickled pink
I was tickled pink to meet my favorite singer. – Я був у захваті від зустрічі зі своїм улюбленим співаком.
🟠 Apples and oranges
To compare large trucks with compact cars is to compare apples with oranges. – Порівнювати великі вантажівки з компактними автомобілями – однаково, що порівнювати яблука з апельсинами.
🟡 Yellow-bellied
Don’t be yellow-bellied, ask her out! – Не будь боягузом, запроси її на побачення.
The gym is mine. So you can take your band of yellow-bellied losers and crawl out of here. – Тренажерний зал мій. Тож ти можеш узяти свою банду боягузливих невдах і повзти звідси.
🟢 Green thumb (US) \ Green fingers (UK)
These tomatoes taste amazing, I wish I had green fingers like you. – Ці помідори приголомшливі на смак, хотів би я бути таким же вправним у садівництві, як ти.
🟢 A green hand, a green horn
Сама фраза формується із двох слів:
“green” у значенні “молодий, свіжий”;
“horn” відсилаючи до молодих нарвалів, зубатих китів або “морських єдинорогів”, у яких тільки-но з’явився ріг;
або “hand”, відсилаючи до молодих людей, хто ще не дізнався, що таке праця.
As I said, it was back then, and I was still a green hand. – Як я вже сказав, це було давно і я був ще недосвідченим.
😹 Хвилина англомовного гумору:
What did the green grape say to the purple grape? – Breathe! Breathe!
Що зелений виноград сказав фіолетовому винограду? – Дихай! Дихай!
🔵 Once in a blue moon
An opportunity like this comes along once in a blue moon. – Така нагода випадає раз на сто років.
🔵 Out of the blue
😹 Хвилина англомовного гумору:
Last night my wife said she was divorcing me because I am always mixing up colors. This came out of the yellow. – Минулої ночі моя дружина сказала, що розлучається зі мною, тому що я завжди плутаю кольори. Це було дуже “несподівано”. (Ви вже знаєте, що фраза звучить насправді “Out of the blue”, отже чоловік справді плутає кольору)
🟣 A shrinking violet
The witness was a shrinking violet who had difficulty expressing herself. – Свідок був дуже сором’язливий і насилу висловлював свої думки.
😹 Хвилина англомовного гумору:
What do you call purple when it is being mean? – Violent!
Як ти називаєш фіолетовий, коли той стає злим? – Жорстоким! (violet – фіолетовий, violent – жорстокий)
🟤 To be as brown as a berry
Judy came back from her holiday as brown as a berry. – Джуді повернулася з відпустки дуже засмаглою.
⚫ Pot calling the kettle black
Peter called me a liar! That is the pot calling the kettle black. – Пітер назвав мене брехухою! Сам нічим не кращий за мене.\ Чия б корова мукала. \ Хто б говорив.
🔘 A white elephant
Soon, I realised that the old car was difficult to maintain and it was like a white elephant. – Незабаром я зрозумів, що стару машину було складно обслуговувати й вона була як білий слон (як валіза без ручки – нести тяжко, а кинути шкода).
📀 Golden handshake
His dream of a calm retirement came true thanks to a golden handshake he had got. – Його мрія про спокійну пенсію збулася завдяки великій вихідній допомозі, яку він отримав.
💿 Born with silver spoon in one’s mouth
He does not need this job as much as I do, he is born with a silver spoon in his mouth. – Йому ця робота не так потрібна, як мені, він народився зі срібною ложкою в роті / він із заможної родини.
💿 Silver-tongued
A silver-tongued salesman persuaded my mother to buy a new washing machine although the one she had was fine! – Облесливий продавець переконав мою маму купити нову пральну машинку, хоча з її машинкою все в порядку.
Для повсякденного спілкування вистачить слова “color”. У разі професійного вживання кольорів та ретельного їх опису, радимо використовувати “просунуті” слова. 💪
Вчіть слова у зв’язці зі своєю реальністю, починаючи з найбільш потрібний. Формуйте словосполучення, де другим словом буде давно знайомий іменник, щоб весь ресурс витрачався на запам’ятовування кольору. Наприклад:
a turquoise dress – бірюзова сукня;
an ecru wall – стіна бежево-сірого кольору.
І пам’ятайте, що натхненням для більшості назв кольорів стала природа:
a pomegranate car – машина гранатового кольору;
an eggplant phonecase – чохол на телефон баклажанового кольору.
Таким чином, знаючи назви фруктів та овочів, вивчити колір буде набагато простіше. Якщо при самостійному вивченні у вас виникають труднощі, запрошуємо на онлайн навчання в нашу школу, адже методика школи English Prime сприяє швидкому засвоєнню матеріалу через живе спілкування, без зубріння і книг.
Так. Зверніть увагу, як часто ви особисто вживаєте “кольорові” фрази. Кольори так органічно вплелися в мову, що складно їх помітити без належного зусилля. Англійська не виняток. Тому ідіоми з кольором важливо знати й вчити, і ті ідіоми, що ви побачили в цій статті, лише мала їхня частина
Універсальної поради, окрім як вивчати їх у зв’язці зі своїм життям, немає. При цьому одним людям легко запам’ятати фрази. Іншим легше знайти схожість із подібними виразами у рідній мові. Третім надійніше підкріпити ідіому знанням про її походження. Знаючи історію появи фрази, легко зрозуміти логіку підбору слів. Розуміння сприяє легкому засвоєнню матеріалу.
Amber – бурштиновий
Sand – пісочний
Olive – оливковий
Lime – лаймовий
Sapphire – сапфіровий
Ultramarine – ультрамариновий
Turquoise – бірюзовий
Azure – блакитний
Ivory – колір слонової кістки
Eggshell – колір яєчної шкаралупи
Ecru – сірувато-бежевий
Rust – іржавий
Maroon – червоно-коричневий
Fawn – жовтувато-коричневий
Red | Blue | Yellow | Green | Orange |
Purple | Grey | Brown | Black | White |
The sky is ____________.
The sunflower is ____________.
The leaves on the trees are ____________ in spring.
The pumpkin is ____________.
Grapes are ____________ and ____________ .
That chocolate cake is ____________.
The snow is ____________.
Zebras are ____________ and ____________ .
____________ apples are juicy and sweet.
There are always ____________ clouds before the storm.
Ідиома | Тлумачення | |
---|---|---|
A shrinking | the red | Велика вихідна допомога |
A white | a blue moon | Бути у збитку |
Apples | elephant | Засмаглий |
Be in | as a berry | Мати здібності до садівництва |
Born with a silver | bellied | Солодкомовний |
Golden | and oranges | Неочікувано |
Green | fingers | Недосвідченний |
Once in | handshake | Дуже рідко |
Out of | horn | Показати свою натуру |
Pot calling | the town red | Радіти |
See the colour | pink | Різні речі |
Show your | spoon in one’s mouth | Народитися під щасливою зіркою |
Silver- | the blue | Сором’язливий |
To be tickled | the kettle black | Боягузливий |
To paint | of someone’s money | Побачити колір грошей |
Yellow- | tongued | Піти у відрив |
А green | true colours | Валіза без ручки |
Аs brown | violet | Чия б корова мукала |
Amber – бурштиновий
Azure – блакитний
Ecru – сірувато-бежевий
Eggshell – колір яєчної шкаралупи
Fawn – жовтувато-коричневий
Ivory – колір слонової кістки
Lime – лаймовий
Maroon – червоно-коричневий
Olive – оливковий
Rust – іржавий
Sand – пісочний
Sapphire – сапфіровий
Turquoise – бірюзовий
Ultramarine – ультрамариновий
The sky is blue.
The sunflower is yellow.
The leaves on the trees are green in spring.
The pumpkin is orange.
Grapes are purple and green.
That chocolate cake is brown.
The snow is white.
Zebras are black and white.
Red apples are juicy and sweet
There are always grey clouds before the storm.
A green horn – Недосвідчений
As brown as a berry – Загорілий
A shrinking violet – Сором’язливий
A white elephant – Валіза без ручки
Apples and oranges – Різні речі
Be in the red – Бути у збитку
Born with a silver spoon in one’s mouth – Народитися під щасливою зіркою
Golden handshake – Велика вихідна допомога
Green fingers – Мати здібності до садівництва
Once in a blue moon – Дуже рідко
Out of the blue – Несподівано
Pot calling the kettle black – Чия б корова мукала
See the colour of someone’s money – Побачити колір грошей
Show your true colours – Показати свою натуру
Silver-tongued – Солодкомовний
To be tickled pink – Радіти
To paint the town red – Піти у відрив
Yellow-bellied – Боягузливий