Під час вивчення англійської мови вам явно не раз говорили про те, як важливо дотримуватися правильного порядку слів. Підмет, потім присудок, а за ними другорядні члени речення. І це правда одне з головних правил англійської – правильна граматика речення необхідна для розуміння і вільного говоріння. Але що, як ми скажемо, що іноді порядок слів все-таки можна змінити, щоби щось виділити, надати реченню емоційності? Справді, в таких ситуаціях буде використовуватися інверсія в англійській або, іншими словами, непрямий порядок слів. У наших рідних мовах для виділення чогось у розмові досить просто наголосити за допомогою інтонації. Але з англійською все, як завжди, не так просто. Цікаво? Давайте подивимося на приклади інверсії в англійській мові!
Інверсія в англійській – це прийом, при якому порушується звичайний порядок слів у стверджувальних (і іноді негативних) реченнях і присудок використовується перед підметом. Найчастіше цей прийом використовують у офіційній мові чи при листуванні, в літературних творах. Однак його використовують і в неформальних розмовах, щоб наголосити на чомусь або емоційно підкреслити щось.
Звичне стверджувальне речення зазвичай виглядає так:
Підмет (хто? що?) + | присудок (що робить?) + | другорядні члени речення (додаток, обставина, означення) |
---|
Наприклад:
I remember reading the book which Emma gave me. – Я пам’ятаю, що читала книгу, яку дала мені Емма.
The weather on Sunday allowed us to spend the whole day outdoors. – Погода в неділю дозволила нам провести весь день на вулиці.
Не поспішайте думати, що для вас ця тема є абсолютно новою. Кожен із нас знайомий з одним із видів інверсії – непрямий порядок слів у питаннях:
Kate took my documents. – Кейт забрала мої документи. – Did Kate take my documents? – Кейт забрала мої документи?
This child can swim. – Ця дитина вміє плавати. – Can this child swim? – Ця дитина вміє плавати?
I am okay. – Я в порядку. – Are you okay? – Ти в порядку?
Inversion у твердженнях буде використовуватися схожим чином тільки з іншою метою – надати емоційне забарвлення реченню.
У цьому типі речень інверсія використовується найчастіше зі словом should:
Should Peter get a pay rise this year, he will finally buy a car. – Якщо Пітер отримає прибавку до зарплати цього року, він нарешті купить машину.
Should I come earlier, I will call you. – Якщо я прийду раніше, то подзвоню тобі.
Коли йдеться про “нереальне теперішнє”, то речення з інверсією в даному типі conditionals будуються з дієсловом were. Зверніть увагу, якщо в реченні далі слідує смислове дієслово, перед ним потрібно поставити to:
Were my sister to have more motivation, she would learn Spanish. – Будь у моєї сестри більше мотивації, вона б вивчала іспанську.
Were his friends to know his secret, they would support him. – Якби його друзі знали його секрет, вони б його підтримували.
Однак, якщо to be використовується як основне смислове дієслово в реченні, то повторювати його не потрібно:
Were I richer, I would travel non-stop. – Був би я багатшим, я б мандрував без упину.
Were he our boss, we would have better environment at work. – Якби він був нашим начальником, у нас була б краща атмосфера на роботі.
У реченнях 3d conditional допоміжним дієсловом буде had:
Had we foreseen these circumstances, we would have moved out of our apartment last month. – Передбач ми ці обставини, ми виїхали б з нашої квартири минулого місяця.
Had I chosen another route, I would have arrived at the destination one hour later. – Я би прибув у місце призначення на годину пізніше, вибери я інший маршрут.
Якщо ж умовне речення негативне, будьте уважні: частку not не можна використовувати поряд із допоміжним дієсловом при інверсії. Між ними стоятиме іменник або займенник:
Should the delivery not come on time, we will complain. – Якщо вийде так, що доставка приїде не вчасно, ми поскаржимося.
Had I not changed my job, I wouldn’t have met so many wonderful people in my professional sphere. – Я б не зустріла так багато чудових людей у моїй професійній сфері, не зміни я роботу.
Якщо вам потрібно висловити побажання співрозмовнику, використовується модальне дієслово may:
May all your goals be fulfilled! – Нехай здійсняться всі твої цілі!
May the force be with you! – Да прибуде з тобою сила!
Речення з such…that та so…that допомагають виділити якість певного предмета, властивості, явища. Після so завжди слідуватиме прикметник:
So beautiful was the view that we stopped the car and just enjoyed. – Такий гарний був вид, що ми зупинили машину і просто насолоджувалися.
So disgusting is this dish that I will not even think of coming back to this restaurant! – Настільки жахлива ця страва, що я навіть не подумаю повертатися в цей ресторан!
Якщо вживаєте such, тоді після нього має стояти дієслово. Зазвичай у реченні не згадується сама характеристика, яку ви виділяєте, проте зміст речення зрозумілий з контексту:
Such was his behaviour that we couldn’t bear talking to him. – Такою була його поведінка, що ми не могли терпіти розмови з ним.
Such is this book that I’m ready to re-read it again and again! – Такою є ця книга, що я готова перечитувати її знову і знову!
Якщо почати речення з прислівників here чи there, тоді у реченні також спостерігатиметься інверсія. Однак у ролі підмета обов’язково має бути іменник:
Here comes my lovely friend! – А ось і моя чарівна подруга!
Julia didn’t wait for anyone but there was Steve standing at her door. – Джулія не чекала нікого, але ось Стів стояв біля її дверей.
Якщо ж у ролі підмета виступає займенник, тоді інверсія не застосовується:
And here she is! – А ось і вона!
У розмові такий вид інверсії зустрічається зрідка, проте подібний прийом часто використовується у книгах. Після as (як) або than (ніж) інверсія виглядає наступним чином:
Lily asks many questions, as do most children of her age. – Лілі ставить багато питань, як і більшість дітей її віку.
The young band performed much better than did experienced groups. – Молодий бенд виступав набагато краще, ніж досвідчені групи.
Особливість цього типу inversion полягає в тому, що непрямий порядок слів може бути як в головному, так і в підрядному реченні:
Only then did I realize that this was the last time I saw her. – Тільки тоді я усвідомила, що це був останній раз, коли я її бачила.
Only after she calls the police will she be able to calm down. – Тільки після того, як вона зателефонує до поліції, зможе вона заспокоїтися.
У даному випадку конструкція little do/did somebody know/realize/understand/… говоритиме про те, що той, хто говорить, не підозрював, не міг знати про те, як обернуться події:
Little did I know that he would betray me the very next day. – Я й знати не могла, що він зрадить мене наступного ж дня.
Little did Joe realize how wrong he was. – Джо навіть не усвідомлював, наскільки він був неправий.
Little do they understand how happy I am to see them. – Вони й не розуміють, наскільки я щаслива їх бачити.
Після таких слів як seldom/rarely (рідко), never (ніколи), barely/scarcely/hardly (ледве), no sooner (як тільки; не встиг щось зробити, як) також може бути використана інверсія в англійській:
Seldom do I tell stories, but that day was special. – Рідко я розповідаю історії, але той день був особливим.
Hardly had he driven off when his friend called him. – Ледве він від’їхав коли йому подзвонив друг.
Never does my best friend lie to me. – Моя найкраща подруга ніколи не бреше мені.
No sooner had the lecture started than James bombarded the teacher with questions. – Не встигла лекція розпочатися, як Джеймс завалив викладача питаннями.
Існує ще кілька сталих виразів, після яких доречно буде використовувати інверсію, такі як: under no circumstances (за жодних обставин), in no way (жодним чином), on no occasion (ні в якому разі), at no time (ніколи):
Under no circumstances will you wear this dress to the ball! – За жодних обставин ти не одягнеш цю сукню на бал!
In no way has he let you take his car. – Жодним чином він не дозволив тобі взяти його машину.
On no occasion can Tom visit his friend after school today. – У жодному разі Том не може відвідати його друга після школи сьогодні.
At no time did you tell me about that. – Ніколи ти про це мені не розповідав.
Зворотний порядок слів не типовий для усного неформального мовлення, частіше його можна побачити у статтях, книгах, наукових працях. Проте, деякі види інверсії (наприклад, little did I know) використовуються у спілкуванні досить часто. У будь-якому випадку, це хороший спосіб збагатити і урізноманітнити свою мову, зробити її більш емоційною та швидкою.
Як завжди, відповіддю на це питання є практика. Спробуйте вивчати та запам’ятовувати види інверсії по черзі. Прочитайте теорію та приклади, переконайтеся, що вам все зрозуміло, а потім спробуйте скласти власні приклади. Причому, чим реальнішими будуть приклади (про ваше життя, те, що вас оточує), тим швидше ви запам’ятаєте матеріал і почнете використовувати його в реальному спілкуванні. Якщо хочете більше практики при вивченні англійської мови, то поспішайте записатися до школи English Prime! Уроки проходять як в оффлайн, так і в онлайн форматі, так що займатися англійською можна де б ви не були 😉
Так! Виявляється, конструкція, яку вивчають на початкових рівнях англійської – це інверсія в англійській. Якщо потрібно зробити акцент на місці, де знаходиться предмет, тоді слово there ставиться на початку речення, а дієслово використовується відразу після нього:
There is a vase on the table. – На столі є ваза.
There were many people at the concert. – На концерті було багато людей.
А зараз пройдіть тест, щоб закріпити знання, здобуті після прочитання матеріалу!
Будь я розумніше, я б тоді відмовилася від тієї пропозиції про роботу.
Не встигла вона вийти з офісу, як співробітники обговорювали її нещодавнє рішення.
А ось і мій головний подарунок!
Варто тобі запропонувати, я негайно погоджусь.
За жодних обставин наша дочка не братиме участі у виставі.
Таким був фільм, що ми пішли посеред сеансу.
Якби Сем не був зайнятий, він був би в барі з друзями.
Нехай удача слідує за тобою!
Джейк і подумати не міг, що ця угода принесе так багато проблем.
Тільки через десять років вона усвідомила, що він був любов’ю всього її життя.
Had I been smarter, I would have turned down that job offer.
No sooner had she left the office than the co-workers discussed her recent decision.
Here is my main present!
Should you offer, I will immediately agree.
Under no circumstances will our daughter take part in the play.
Such was the film that we left in the middle of the session.
Were Sam not busy, he would be in the bar with friends.
May luck follow you!
Little did Jake know that this deal would bring so many problems.
Only ten years later did she realize that he was the love of her life.