
- Новости
- Все
- 15
- 3347
Общение – комплексный процесс, вмещающий в себя обмен не только собственными мыслями и идеями, но и высказываниями других людей. Если с собственными словами все понятно, то высказывания других людей, на которые хочется сослаться, вызывают вопросы. Не самим смыслом (хотя и такое бывает), но тем как именно передать слова человека, не участвующего в беседе.
И здесь на помощь приходит косвенная или непрямая речь, над которой мы ни секунды не задумываемся в родном языке, но изрядно буксуем, когда этот вопрос поднимается на курсе английского. Цель текущей статьи – показать и доказать, что непрямая речь в английском не так страшна, как кажется.
Косвенная речь (Indirect Speech) – это способ передать слова другого человека не дословно, как это делает цитата, но с сохранением первоначального смысла и временных рамок.
Вокруг темы непрямой речи существует масса мифов, легенд и страшилок под кодовым названием “УУУУУУ! Сейчас будет адски сложно и непонятно”. Но это не так. Тема косвенной речи понятна и логична, а освоить ее можно за одно занятие, при одном условии: 100%-ное понимание и применение базовых грамматических правил и времен английского языка. Логика проста: Indirect Speech – не что иное, как жонглирование временами английского языка. “Сейчас” превращается в “тот момент”, а настоящее – в прошлое. Но не получится играть временами и правильно с ними взаимодействовать, если приступать к изучению косвенной речи, заведомо зная о пробелах в базовых темах.
Вот здесь и начинается буксование и “ууууу, сложно”. Сложно, не потому что косвенная речь в английском такая неподдающаяся, а потому что есть непонимание английских времен и в какой ситуации их использовать. Поэтому выбирая курсы английского языка, убедитесь что в основе лежит разумно выстроенная учебная программа.
Важно: если у вас сложности с изучением косвенной речи, возможно, причина кроется в недопонимании базовой английской грамматики.
В чем же отличие прямой и непрямой речи? Прямая речь – то, что человек говорит. Например, вы делитесь мнением о прочитанной книге и это мнение исходит из ваших уст напрямую, без посредников.
После того, как вы поделились мнением, ваш собеседник может его передать дальше и сделать это двумя способами:
Как отличить их на письме? Легко. Разница в знаках препинания, плюс в игре временами, когда дело доходит до косвенной речи.
Прямая речь | Цитата | Непрямая речь |
---|---|---|
Jenny: I am good at swimming. Дженни: Я хороша в плаванье. | Jenny said, “I’m good at swimming.” Дженни сказала: “Я хороша в плаванье”. | Jenny said that she was good at swimming. Дженни сказала, что она хороша в плаванье. |
Обратили внимание на изменения, произошедшие с предложением в косвенной речи? Отлично. 👌 Разберем их детальнее.
Правил преобразования прямой речи в непрямую не так уж и много, но это не мешает разобрать каждое из них отдельно, чтоб точно убрать все недопонимания. Начнем с базового – с алгоритма.
Как заменить прямую речь косвенной? Косвенная речь в английском строится по следующему алгоритму:
Рассмотрим пример:
Bill: I’m looking for primary school for my son. – Билл: Я ищу начальную школу для своего сына. (Прямая речь Билла)
Bill said, “I’m looking for primary school for my son.” – Бил сказал: “Я ищу начальную школу для своего сына.” (Цитата прямой речи)
Bill said (that) he was looking for primary school for his son. – Билл сказал, что ищет начальную школу для своего сына. (Непрямая речь)
Косвенная речь в английском считается коварной темой из-за согласования времен. Освоив его, трансформация прямой речи в непрямую будет проходить без труда. Главное, помнить о ключевой особенности английского языка: нельзя “скакать” по временам в хаотичном порядке. То есть, нельзя начать предложение в прошлом времени, потом резко перескочить в будущее и закончить настоящим. Так позволено делать исключительно провидцам или сумасшедшим. 😆
Как же тогда правильно согласовать времена в непрямой речи?
Вторую часть предложения или придаточное предложение (непосредственно речь человека) необходимо “состарить”, отодвинув на одно время назад, тем самым сделав его грамматически ближе к первой части – основному предложению, которое всегда в прошлом.
Рассмотрим пример, где Мэри обратилась к своему брату за помощью:
I am grateful for your help. – Я благодарна за твою помощь.
Фраза сказана в настоящем времени. Девушка сейчас говорит со своим братом и выражает благодарность.
Превращаем реплику в непрямую речь:
Mary said (that) she was grateful for his help. – Мэри сказала, что благодарна ему за помощь. (ему = брату).
Предложение начинается с прошлого времени – Mary said. Это логично. Ведь сначала девушка озвучила свою благодарность, а после мы эти слова передали дальше. Фактически – это уже прошлое. И мы передаем именно то, что было сказано в момент речи, поэтому продолжаем предложение непрямой речью, предварительно состарив его на одно время назад – she was grateful. Так Present Simple преобразовалось в Past Simple.
Это правило распространяется на все времена и типы предложений при образовании косвенной речи в английском языке:
❗ Если в прямой речи использовалось выражение had V3 (Past Perfect), то в косвенной речи оно никак не меняется, потому что “состаривать” дальше некуда. 🤓
Что же касается will, то оно также состаривается и превращается в would, в тот самый ужасно сложный прекрасный Future in the Past:
Рассмотрим пример, где Джон говорит о предстоящем экзамене:
I think I will pass that exam. — Я думаю (сейчас), что сдам тот экзамен (в будущем).
Джон размышляет сейчас о возможном исходе в будущем – успешно написанный экзамен.
Превратим это в косвенную речь:
John thought he would pass that exam. – Джон думал, что сдаст тот экзамен.
Очередность событий осталась прежней: он размышлял о сдаче предстоящего экзамена. Теперь это уже в прошлом. Следуя данной схеме вы способны с легкостью перевести любое предложение в непрямую речь. Ну что, не так уж и страшна индирект спич, не правда ли? 😃
Речь человека насыщена не только глаголами, но и “указателями”: этот магазин, тот человек, в этот момент или сейчас, на прошлой неделе и т.д. Их задача помочь говорить предметнее и четче. Поэтому в непрямой речи указатели так же должны соответствовать смыслу. Неправильным будет “состарить” всё предложение, а указатели места и времени оставить без изменения.
Рассмотрим фразу “I am eating now” (Я ем сейчас). В контексте непрямой речи использовать слово now неуместно. Причина этому — момент времени, когда человек утолял голод, уже остался в прошлом. Поэтому, переделав данное предложение в непрямую речь, получится: “He said he was eating then” (Он сказал, что ел тогда).
В таблице ниже приведены основные указатели и способ их замены в непрямой речи:
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
this - этот, these - эти | ➡️ | that - тот, those - те |
here - здесь | ➡️ | there - там |
now - сейчас | ➡️ | then - тогда |
today - сегодня | ➡️ | that day - в тот день |
tonight - сегодня вечером | that night - тем вечером | |
tomorrow - завтра | ➡️ | the next/following day - на следующий день |
yesterday - вчера | ➡️ | the day before - за день, днем ранее |
ago - тому назад | ➡️ | before - до того, раньше |
last - прошлый | ➡️ | the previous - предыдущий |
next - следующий | ➡️ | the following - следующий |
Как это работает в предложение:
We are going to watch this play next Monday. – Мы собираемся посмотреть это представление в следующий понедельник.
He told me they were going to watch that play the following Monday. – Он сказал мне, что они собираются посмотреть то представление в следующий понедельник.
Косвенная речь в английском не оставила без внимания модальные глаголы. Они также требуют согласования в предложении по принципу “состаривания”, но не каждый модальный глагол будет изменен.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
will | ➡️ | would |
can | ➡️ | could |
may | ➡️ | might |
must | ➡️ | must или had to |
could would should might mustn’t needn’t used to could have should have | ➡️ | ❌ остаются без изменений |
На практике это выглядит следующим образом:
She may have already left. – Она, возможно, уже уехала.
He thought she might have already left. – Он подумал, что она, возможно, уже уехала.
You should have called me earlier. – Тебе следовало связаться со мной раньше.
She said I should have contacted her earlier. – Она сказала, что мне следовало связаться с ней раньше.
Как видите, тема согласования времен – важная составляющая. Её изучение начинается на старших уровнях английского, когда базовая грамматика усвоена и не вызывает вопросов. За счет правильно выстроенной программы и эффективной методики обучения, согласование времен, а за ним и косвенная речь в английском легко усваивается студентами, будь то онлайн обучение или оффлайн.
С фундаментальной частью теории разобрались. Посмотрим, как все эти правила ложатся при построении различных типов английских предложений.
Описание принципов работы с косвенными предложениями как раз основывалось на работе с утверждениями. Если вы всё прочитали, значит наверняка знаете алгоритм переделывания прямого утверждения в косвенное. Чтоб не повторяться, сделаем маленькою резюме вышенаписанного:
I’m not sure that he is a reliable person. – Я не уверена, что он надежный человек.
Alexa said (that) she wasn’t sure that he was a reliable person. – Алекса сказала, что не уверена, что он надежный человек.
Косвенная речь в английском коснулась и условных предложений, но только первых двух типов. Их трансформация в непрямую речь происходит по вышеописанным правилам. Остальные остаются без изменений. 🙃 Рассмотрим каждый вид отдельно и разберемся почему так.
Как уже сказано выше, только первые два типа условных предложений согласовываются грамматически при переходе в непрямую речь. Present Simple превращается в Past Simple, а Future Simple в Future Simple in the Past
0-й тип: Present Simple + Present Simple ➡️ Past Simple + Past Simple
If I’m hungry, I always drink water before eating. – Если я голодна, я всегда пью воду перед тем как есть.
She told me (that) If she was hungry, she always drank water before eating. – Она сказала мне, что если она голодна, она всегда пьет воду перед тем как есть.
І-й тип: Present Simple + Future Simple ➡️ Past Simple + Future Simple in the Past
If you don’t listen to the teacher, you will miss something important. – Если ты не будешь слушать преподавателя, ты пропустишь что-то важное.
Jenny said if I didn’t listen to the teacher, I would miss something important. – Дженни сказала, что если я не буду слушать преподавателя, я пропущу что-то важное.
Теперь разберемся с остальными типами условных предложений и почему они не согласовываются грамматически.
Известно, что если в прямой речи используется выражение Past Perfect, Past Perfect Continuous или модальные глаголы would, could, то в косвенной речи предложение никак не меняется, потому что “состаривать” дальше некуда. 🤓
Вспомним формулы условных предложений:
Теперь сопоставим оба эти правила:
ІІ-й тип: Past Simple + Future Simple in the Past | ІІІ-й тип: Past Perfect + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІ и ІІІ): Past Simple + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІІ и ІІ): Past Perfect + Future Simple in the Past | |
---|---|---|---|---|
Past Perfect/ Past Perfect Continuous | ✅ | ✅ | ||
would/could | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
Как видно из таблицы, в каждом из указанных типов условных предложений присутствует либо одна, либо сразу две грамматические детали, запрещающие согласование времен. Другими словами, условные предложения изначально составляют сложную грамматическую конструкцию, поэтому в косвенной речи они остаются без изменений.
He wouldn’t have had any problems if he had prepared better. — У него бы не было проблем, если бы он лучше подготовился.
His mom said he wouldn’t have had any problems if he had prepared better. – Его мама сказала, что у него бы не было проблем, если бы он лучше подготовился.
Важно: согласовывать только одну часть условного предложения, а вторую оставить без изменений – запрещено. Тогда первоначальный смысл предложения будет утерян, в то время, как задача непрямой речи этот смысл сохранить и передать следующему собеседнику.
Косвенная речь в английском присутствует не только в утверждениях, но и в вопросах. Как правильно задавать вопросы через косвенную речь? В классическом варианте алгоритм преобразования прямых вопросов в косвенные такой:
Если вопрос из категории общих – ключевой связкой будет if или whether.
Do you smoke? – Ты куришь?
He asked me if I smoked. – Он спросил меня курю ли я.
Are you going to call him back? – Ты собираешься ему перезванивать?
She asked me whether I was going to call him back. – Она спросила меня собираюсь ли я ему перезванивать.
Если вопрос из категории специальных – связкой будет выступать слово, с которого начался вопрос.
When were you abroad last time? – Когда ты был заграницей последний раз?
My boss asked me when I had been abroad last time. – Мой босс спросил, когда я был заграницей последний раз.
How often will you take pills? – Как часто ты будешь принимать пилюли?
She asked me how often I would take pills. – Она спросила, как часто я буду принимать пилюли.
Отвечать на косвенные вопросы нет нужды, так как это пересказ слов другого человека. Детальнее о других особенностях работы с косвенными вопросами написано в этой статье.
К категории повелительных предложений относятся приказы, просьбы, предупреждения, советы, предложения и даже приглашения. В центре внимания здесь не само предложение и его грамматическая конструкция, а первоначальная цель высказывания. Что стоит за словами собеседника? Это предложение о помощи или приглашение в кино? Это угроза или приказ? Это совет или предупреждение?
Акцент смещается с сухой передачи текста, на способность интерпретировать речь собеседника. Поэтому, при преобразовании повелительных предложений в косвенную речь:
Рассмотрим примеры.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
Приказ | Get out of my room! Убирайся из моей комнаты! | She told me to get out of her room. Она сказала мне убраться из её комнаты. |
Просьба | Would you bring me some water? Ты не принесешь мне воды? | She asked me to bring her some water. Она попросила меня принести ей воды. |
Отрицательная форма приказа, просьбы, обещания и т.д. | Don’t touch my stuff! Не трогай мои вещи!
***** I won’t be late. Я не опоздаю. | She told me not to touch her stuff. Она сказала мне не трогать её вещи. ***** You promised not to be late. Ты обещала не опаздывать. |
Предупреждение | You’d better stay away from my family. Тебе лучше держаться подальше от моей семьи. | She warned me to stay away from her family. Она предупредила, чтобы я держался подальше от её семьи. |
Угроза | I’ll kick you. Я тебя ударю. | She threatened to kick me. Она пригрозила, что ударит меня. |
Совет | You should call the ambulance. Тебе следует вызвать “скорую”. | She advised us to call the ambulance. Она посоветовала вызвать “скорую”. |
Предложение | May I help you? Могу я помочь вам? | He offered to help me. Он предложил помочь мне. |
Приглашение | Would you like to go to the cinema with us? Ты бы хотели пойти в кино с нами? | He invited me to go to the cinema with them. Он пригласил меня пойти в кино с ними. |
Восклицания – это эмоции и чувства: радость, восторг, грусть, гнев, сожаление, счастье, удивление. В прямой речи это считывается по интонации, по тембру голоса, по выражению лица и движениям тела. В непрямой речи передать чувства и эмоции сложнее, но возможно. Здесь, как и в случае с повелительными предложениями, акцент идет не только не смысл высказывания, но и на способность правильно интерпретировать переживания собеседника. Именно поэтому восклицательная косвенная речь в английском может содержать слова, которых изначально не было в тексте.
Have you really read all those books? – Ты действительно прочитал все те книги?
She asked me in surprise if I had really read all those books. – Она удивленно спросила меня, действительно ли я прочитал все те книги.
It has been the best day of my life! – Это был лучший день в моей жизни!
She cried happily that it had been the best day of her life. – Она радостно закричала, что это был лучший день в её жизни.
This is the last day to visit our theater. – Это последний день, чтобы посетить наш театр.
He announced sorowfully about the last day to visit their theatre. – Он со скорбью объявил о последнем дне посещения их театра.
Если у тебя будет получше идея как показать исключения, с радостью приму предложение))
Согласитесь, английский – не английский, без исключений. 🙃 Разберем ситуации, когда косвенная речь в английском не подчиняется вышеописанным правилам. Начнем с двух моментов, упомянутых ранее:
I had finished homework before you came home. – Я закончила домашнее задание до того, как ты пришла.
She said she had finished homework before I came home. – Она сказала, что закончила домашнее задание до того, как я пришла.
Предложение остается неизменным в косвенной речи, если употребляется один из указанных модальных глаголов: could, would, should, might, mustn’t, needn’t, used to, could have, should have.
You mustn’t smoke. – Тебе запрещено курить.
She said I mustn’t smoke. – Она сказала, что мне запрещено курить.
Первые два правила связаны в большей мере с грамматической составляющей предложения. В то время как следующие опираются исключительно на смыслы, отменяя правило согласования времен.
Если речь идет об общеизвестных фактах: вода кипит при 100*С; Земля — третья планета от Солнца; рыбы живут в воде.
The Moon moves around the Earth. – Луна вращается вокруг Земли.
Our teacher told us, that the Moon moves around the Earth. – Наш преподаватель сказал, что Луна вращается вокруг Земли.
Если речь идет о событие, которое произошло в определенный момент времени и больше никогда не повторялось.
Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Илон Маск родился 28 июля 1971 года.
My friend said Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Мой друг сказал, что Илон Маск родился 28 июля 1971 года.
Если вы уверены в правдивости слов другого человека и ручаетесь, что информация правдива до сих пор.
I have three houses. – У меня есть три дома. (Исходный факт)
She said she had three houses. – Она сказала, что у нее есть три дома. (Времена согласованы. Вы просто передали информацию от одного человека другому, не добавляя гарантий от себя.)
She said she has three houses. – Она сказала, что у нее есть три дома. (Времена не согласованы. Вы точно знаете, что у нее есть три дома и такая формулировка показывает, что вы ручаетесь за правдивость сказанного.)
Важно: смысловая разница видна исключительно в английском варианте, так как перевод обоих предложений одинаковый.
Если событие относится к будущему и ещё не произошло.
If we leave now, we will catch a train. – Если мы уедем сейчас, то успеем на поезд.
He said If we left then, we would catch a train. – Он сказал, если бы мы уехали тогда, то успели бы на поезд. (Времена согласованы. Значит событие полностью осталось в прошлом. Поезд ушел и успеть на него не удалось.)
He said if we leave now, we will catch a train. – Он сказал, если мы уедем сейчас, то успеем на поезд. (Времена не согласованы. Значит, ещё есть шанс успеть на поезд, главное – не мешать.)
Если основное предложение написано в настоящем времени (Present Simple, Present Perfect, Present Continuous).
What has the teacher said? I missed everything. – Что преподаватель только что сказал? Я всё пропустила.
Mr. Johns is saying that the excursion will take place on Monday. – Мистер Джонс говорит, что экскурсия будет в понедельник.
Усвоить данный материал возможно только через упражнения. Побольше разговорной практики и будет вам счастье. Если вы чувствуете, что хотели бы изучить тему косвенной речи в сопровождении преподавателя, приглашаем на бесплатное ознакомительное занятие, после которого вы сможете приступить к обучению в одной из групп и досконально разобраться с темой непрямой речи.
Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.
Мечтаете заговорить по-английски? Курсы для взрослых ждут именно вас.