
- Новини
- Всі
- 15
- 3347
Бажаєте розмовляти англійською мовою, як відомі письменники та журналісти? Хочете звучати дійсно красиво, чітко і вражати оточуючих своїм володінням англійською? У такому разі Вам варто звернути увагу на тему складних речень в англійській мові. Звичайно, в компанії друзів та знайомих можна обійтися лише простими та короткими реченнями, адже там головне – донести ідею, вдало пожартувати та обговорити минулий день. Однак, коли мова заходить про робочі наради, публічні виступи та ділові листи, бажано вміти говорити красиво. У цьому нам допоможуть складні речення в англійській мові. У цій статті розберемо, що являють собою складні речення, в чому їхня відмінність від простих, і які існують види таких речень. Почнемо ж!
Лякатися слова "складне" у словосполученні "складні речення в англійській" не потрібно, адже, з погляду розуміння, складного тут нічого немає. Складне речення - це речення, що складається не з однієї частини, а з двох і більше. Прості речення у будь-якій мові складаються з однієї частини. У цьому й відмінність: у простому реченні - лише одна частина, у складній - дві і більше.
Приклад простого речення:
He had dinner at 9 pm today. - Він повечеряв о 9-й вечора сьогодні.
Речення складається лише з однієї частини. Відповідно, воно просте.
Приклад складного речення:
He had dinner because he was hungry. - Він повечеряв, бо був голодний.
Речення складається з двох частин: He had dinner - перша частина; because he was hungry - друга частина. Відповідно, воно складне.
Як і все в цьому світі, складні речення в англійській одного виду не бувають і поділяються на дві категорії: складносурядні та складнопідрядні. Відрізнити їх дуже просто: частини складносурядного речення ніяк не пов'язані одна з одною, а ось частини складнопідрядного дуже пов'язані: у реченнях даного типу є головна частина і підрядна, тобто та, яка підпорядковується головній і залежить від неї. Розглянемо за одним прикладом кожен тип складних речень.
My friend came to me and we started watching TV. - Мій друг прийшов до мене, і ми почали дивитись телевізор.
Це приклад складносурядного речення. Дві частини, з'єднані словом and, ніяк не пов'язані одна з одною, і це речення можна легко розділити на два окремих: My friend came to me. We started watching TV.
I understand how it works. - Я розумію, як це працює.
Це приклад складнопідрядного речення. Воно складається з головної частини, I understand, і залежної від неї другої частини, how it works. Друга частина розширює та доповнює першу, і відокремити її від неї не можна.
Як ми вже розібралися, частини складносурядного речення граматично не пов'язані одна з одною. Такі складні речення в англійській мові прийнято використовувати для того, щоб об'єднати кілька простих речень для вдалого донесення тієї чи іншої ідеї. Однак, переборщувати зі з'єднанням простих речень теж не варто: якщо бачите, що речення вже складається з більш ніж 3 частин, краще його закінчити і почати нове для уникнення перевантаженості та нудьги слухача.
Як правило, частини таких речень поєднуються спеціальними словами, які називаються "сполучники". Найбільш популярні з них виглядають так: and (і, а), but (але), or (або), yet (проте), as well as (а також). Погляньмо на приклади подібних речень.
He likes to work, but he likes to chill, too. - Він любить працювати, але також любить відпочивати.
You’d better follow the law, or you will be punished. - Тобі краще дотримуватися закону, або тебе покарають.
He works a lot, yet he never gets fed up with his job. - Він багато працює, проте його робота йому ніколи не набридає.
My cousin can’t explain these rules, as well as he simply doesn’t understand them. - Мій двоюрідний брат не може пояснити ці правила, а також він їх просто не розуміє.
It’s hard work, and I try to keep up, but my hands hurt most of the time. - Це важка робота, і я намагаюся не відставати, але мої руки болять більшу частину часу.
Складнопідрядні речення необхідні у тому, щоб описати складніші ситуації, розгорнуто пояснити якусь ідею. Ідея таких речень полягає в тому, що вони складаються з головної частини та з підрядної. В англійській мові існує слово subordinate, яке перекладається як підлеглий. Його можна використовувати, наприклад, коли ми говоримо про взаємини на роботі. Додаткова частина в англійській мові називається “subordinate clause”, тобто частина речення, яка “підпорядковується” головній частині, або залежить від неї.
He knows that his girlfriend loves him very much. - Він знає, що його дівчина його дуже любить.
Це речення складається з двох частин. Головна частина, he knows, і підрядна частина, that his girlfriend loves him very much.
Тепер поговоримо окремо про різні види підрядних частин, які можна використовувати в складнопідрядних реченнях.
Підрядне речення-підмет - це ціле міні-речення, яке виступає в ролі підмета (головного героя речення, що відповідає на питання "хто? що?"). Часто використовується для розгорнутого опису людини чи предмета, що виконує дію.
What we had wasn’t enough. - Того, що в нас було, було недостатньо.
How much he worked didn’t matter. - Як багато він працював не мало значення.
Who he has invited must come late again. - Ті, кого він запросив, знову запізняться, швидше за все.
Have the courage to do! What you know is right! - Майте сміливість зробити! Те, що ви знаєте, правда!
Підрядне речення-предикатив - це частина складного речення, яка необхідна для того, щоб описати стан чи властивість головного речення. Слово "предикатив" походить від англійського слова predicate, яке перекладається, як "присудок". Таким чином, ця конструкція "розширює" присудок, щоб краще описати головне речення. Вона використовується після таких дієслів, як be (бути), seem і appear (здаватися), look (виглядати), sound (звучати), taste (бути на смак), feel (відчувати себе), і починається найчастіше з таких слів, як if і whether (чи), that (що), as if, as though і like (ніби).
His belief is that everything will be okay. - Його переконання полягає в тому, що все буде гаразд.
The question is if they’re gonna help us. - Питання в тому, чи збираються вони там допомагати.
You don’t sound as if you’re ready. - Ти не звучиш так, наче готовий.
This dish tastes like someone’s already eaten it before me. - Ця страва на смак така, ніби її вже хтось їв до мене.
He feels as though someone is supposed to come. - Він почувається так, ніби хтось має прийти.
Okay. The last thing to determine conclusively is whether you’re in a comedy or in a tragedy. - Добре. Остання річ, яку потрібно остаточно визначити, полягає в тому, в комедії перебуваєте або в трагедії.
Підрядне речення-додаток необхідне для того, щоб вказати, на що спрямована дія з головного речення. Часто починається з таких слів, як that (що), if і whether (чи), who (кого, кому, ким), what (що, чого, чому, чим), how (наскільки, як, яким чином), where (де, куди), why (чому), when (коли). Зверніть увагу, що зовні ця конструкція схожа на попередню (predicative clause), проте різниця у значенні: ця відповідає на запитання "що?", а попередня відповідає на питання "який?" як?”.
He knew that he hadn’t finished everything properly. - Він знав, що не закінчив усе належним чином.
He always understands what he wants. - Він завжди знає, чого хоче.
It was difficult to figure out how that job was supposed to be done. - Було складно зрозуміти, як ту роботу треба було робити.
I asked him where he was going. - Я спитав, куди він іде.
He didn’t want to tell me why he had missed the party. - Він не хотів розповідати, чому він пропустив вечірку.
I wish to know if I have passed the test. - Я хочу знати, чи я склав тест.
We don’t know whether they’ll sit down or what. - Ми не знаємо, сядуть вони чи ні.
Підрядне речення-означення необхідно для того, щоб детальніше описати предмет або людину, які вже були згадані в головній частині речення. Це підрядне речення в англійській починається зі слів who і whom (використовуються при описі живих істот), which (використовується при описі предметів), that (універсальне слово, використовується як з живими істотами, так і з предметами), які найчастіше перекладаються, як "який" та “що”, а також зі слова whose, яке має переклад "чий". Дані слова називаються "відносні займенники", рекомендуємо детальніше ознайомитись з ними у статті на нашому сайті!
The man, whose car is this, must take it away immediately! - Людина, чия це машина, має прибрати її негайно!
The movie that you watched yesterday isn’t new. - Фільм, що ти вчора дивився, не новий.
She needs a flat which would be not far from the center. - Їй потрібна квартира, яка була б неподалік центру.
Your investors, whom I represent, are deeply concerned. - Ваші інвестори, яких я представляю, вкрай стурбовані.
Підрядне речення-обставина необхідно для того, щоб вказати, за яких обставин (звідси і назва) відбувається, відбулася чи відбудеться дія з головної частини речення. Даний вид підрядних частин речення можна розділити на безліч підвидів, про які ми рекомендуємо дізнатися з окремої статті про підрядні речення в англійській мові, а тут коротко поглянемо на те, з якими словами і в яких ситуаціях використовується ця конструкція.
He came after he had visited his doctor. - Він прийшов після того, як відвідав лікаря. (Підрядне речення часу, часто використовується зі словами before, after, as soon as, until, till, once)
If you worked more, you could afford this house. - Якби ти працював більше, ти міг би собі дозволити цей будинок. (Підрядне речення умови, часто використовується зі словами if, in case, provided, suppose, unless)
She left for Odesa because he had to attend the meeting. - Він поїхав до Одеси, бо був змушений відвідати зустріч. (Підрядне речення причини, часто використовується зі словами as, because, since)
Wherever you are, I’ll help you. - Хоч би де ти був, я тобі допоможу. (Підрядне речення місця, часто використовується зі словами wherever, everywhere, anywhere, where)
Both of us stayed here so that our friends could find us easily. - Ми обидва залишилися тут, щоб наші друзі могли легко знайти. (Підрядне речення мети, часто використовується зі словами so that, in order that, in order to, to)
He is able to run faster than I do. - Він може бігати швидше за мене. (Підрядне речення порівняння, часто використовується зі словами than, as … as, not so … as)
Though I’m busy, I always find time to call you. - Хоча я зайнятий, я завжди знаходжу час тобі зателефонувати. (Підрядне речення зі зворотною ознакою, часто використовується зі словами though, although, despite, in spite of)
Who is the person who speaks to me as though I needed his advice? - Хто та людина, яка говорить зі мною так, ніби мені потрібна її порада? (Підрядне речення способу дії, часто використовується зі словами as if, as though, as, like)
Згадаймо різницю між складносурядними та складнопідрядними реченнями: частини першого типу складних речень не пов'язані між собою, і їх можна легко розділити, у той час як частини другого типу – взаємопов'язані, адже є головна частина та підрядна. Відповідно частини складносурядного речення можуть стояти в абсолютно різних часах залежно від ідеї, яку ми доносимо, і ці часи можуть бути ніяк не пов'язані.
I worked yesterday and I will be working all day tomorrow. - Я работал вчера, и я буду работать завтра.
Про узгодження часів у складнопідрядних реченнях варто поговорити детальніше.
Частини складнопідрядного речення взаємопов'язані. З цієї причини, як правило, використовуючи складнопідрядні речення в англійській, ми говоримо про якусь конкретну ситуацію, яка сталася в минулому, відбувається зараз або про ту, яка станеться колись. Коли йдеться про теперішній чи майбутній час, часи ніяк не узгоджуються і використовуються за ситуацією.
He has just said that he will miss the next meeting. - Він щойно сказав, що пропустив наступну зустріч.
They understand that the work wasn’t done yesterday. - Вони розуміють, що роботу вчора не було зроблено.
She knows that I’m here. - Вона знає, що я тут.
Однак є момент, про який варто поговорити. Коли йдеться про майбутній час, і ми підкреслюємо, що дві дії відбудуться одночасно, у підрядній частині речення використовується час present simple, хоча дуже хочеться використати future simple.
If he comes now, we will be glad. - Якщо він зараз прийде, ми будемо раді.
When the project is ready, we will call the investors. - Коли проект буде готовий, ми зателефонуємо інвесторам.
After they understand the rules, they will be allowed to use the equipment. - Після того, як вони зрозуміють правила, їм дозволять користуватись обладнанням.
We won’t stop until the book is written. - Ми не зупинимося, доки книга не буде написана.
Wherever you go, I’ll go with you. - Куди б ти не пішов, я піду з тобою.
He is finding himself, and when he is ready, we will welcome him with open arms. - Він у пошуках себе, і коли він буде готовий, ми приймемо його з розкритими обіймами.
До речі, звідси взялося правило, яке полягає в тому, що після if, when, before, after і так далі, не можна ставити will. Тепер Ви знаєте, чому саме цього не можна робити. 🙂
Коли йдеться про ситуацію, що трапилася, а простіше кажучи, про минулий час, нам варто розуміти, що ті події, які ми описуємо, були актуальні в минулому - зараз, швидше за все, вони вже не актуальні. Тому, щоб донести цю ідею “минулості”, нам необхідно узгодити часи в підрядній частині речення та підлаштувати їх під головну. Це дуже важливий момент, оскільки в українській мові різноманіття часів не таке, як в англійській, а отже й узгодження не існує. Щоб зрозуміти, як це працює, погляньмо на приклади.
He said that he didn’t have time. - Він сказав, що у нього немає/не було часу.
Зверніть увагу, що при перекладі ми можемо використовувати як теперішній час, так і минулий, адже у нас це не має значення: обидва переклади мають однаковий зміст. В англійській мові це має величезне значення: узгодивши часи і використавши саме минулий час у другій частині, ми даємо співрозмовнику розуміння, що ця інформація була актуальна тільки на той час, про який ми говоримо, саме на той час, коли “він це сказав”. Поставивши тут 'doesn't have' замість 'didn't have', ми можемо збити співрозмовника з пантелику, змусивши його думати, що "у нього все ще немає часу і ця інформація все ще актуальна".
She was sure that he hadn’t gone to the doctor. - Вона була впевнена, що він не ходив до лікаря.
У цьому реченні ідея полягає в тому, що вона (людина, про яку ми говоримо) була впевнена, що "він на той момент до лікаря не сходив". Тобто, використовуючи past perfect у підрядній частині, ми показуємо, що ця дія відбулася раніше, ніж дія з головної частини речення.
I made him believe that everything would be alright. - Я змусив його повірити, що все буде гаразд.
Говорячи про події з минулого, можна сказати, що хтось сказав, був упевнений, поскаржився і таке інше, що в майбутньому щось станеться. Однак не забуваємо, що ситуація вже не актуальна, і майбутнім це було лише на той момент, про який ми говоримо. Щоб показати співрозмовнику, що щось мало статися у майбутньому, нам потрібна минула форма слова will, саме - would.
Інакше кажучи, за узгодженням часів застосовуються правила побудови непрямої мови (reported speech/indirect speech): ми робимо крок назад у часах відносно теперішнього. Погляньмо на більше прикладів для кращого розуміння.
She realized: ‘I have a fever’. - Вона зрозуміла: "У мене температура".
She realized that she had a fever. - Вона зрозуміла, що в неї температура.
I was certain: ‘He broke his leg’. - Я був впевнений: "Він зламав ногу".
I was certain that he had broken his leg. - Я був впевнений, що він зламав ногу.
She said: ‘I will be driving to that city all night’. - Вона сказала: “Я їхатиму до того міста всю ніч”.
She said that she would be driving to that city all night. - Вона сказала, що їхатиме до того міста всю ніч.
We rented a flat so that we would have a place to sleep in. - Ми зняли квартиру, щоб у нас було місце, де поспати.
I ordered a pizza because I was hungry. - Я замовив піцу, бо був голодний.
I was convinced that I had to be different. - Я була переконана, що мені потрібно бути іншою.
У Вас, напевно, залишилися питання після прочитання статті на таку велику тему. Погляньмо на найпоширеніші з них!
Тут можно сделать картинку, как человек говорит “I understand that you still have questions. - Я понимаю, что у вас все еще есть вопросы”.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.
Мрієте заговорити англійською? Курси для дорослих чекають саме на вас.