Спілкування – комплексний процес, що містить обмін не лише власними думками та ідеями, а й висловлюваннями інших людей. Якщо із власними словами все зрозуміло, то висловлювання інших людей, на які хочеться послатися, викликають питання. Не самим змістом (хоча й таке буває), але тим, як саме передати слова людини, що не бере участі в розмові.
І тут на допомогу приходить непряма мова, над якою ми ні секунди не замислюємось у рідній мові, але добряче буксуємо, коли це питання піднімається на курсі англійської. Мета поточної статті — показати й довести, що непряма мова в англійській не така страшна, як здається.
Непряма мова (Indirect Speech) – це спосіб передати слова іншої людини не дослівно, як це робить цитата, але зі збереженням первісного змісту та часових рамок.
Навколо теми непрямої мови існує маса міфів, легенд та страшилок під кодовою назвою “УУУУУУ! Зараз буде дуже складно і незрозуміло”. Але це не так. Тема непрямої мови зрозуміла і логічна, а освоїти її можна за одне заняття, за однієї умови: 100% розуміння і застосування базових граматичних правил і часів англійської мови. Логіка проста: Indirect Speech – не що інше, як жонглювання часами англійської мови. “Зараз” перетворюється на “той момент”, а теперішнє – у минуле. Але не вийде гратися часами і правильно з ними взаємодіяти, якщо приступати до вивчення непрямої мови, знаючи про прогалини в базових темах.
Ось тут і починається буксування та “ууууу, складно”. Складно, не тому, що непряма мова в англійській така, що не піддається, а тому, що є нерозуміння англійських часів і в якій ситуації їх використовувати. Тому вибираючи курси англійської мови, переконайтеся, що в основі лежить розумно побудована навчальна програма.
Важливо: якщо у вас складнощі з вивчення непрямої мови, можливо, причина криється в непорозумінні базової англійської граматики.
У чому ж відмінність прямої та непрямої мови? Пряма мова – те, що людина каже. Наприклад, ви ділитеся думкою про прочитану книгу і ця думка виходить напряму з ваших вуст, без посередників.
Після того, як ви поділилися думкою, ваш співрозмовник може його передати далі і зробити це двома способами:
за допомогою цитати, буквально повторюючи текст без спотворень та змін;
за допомогою непрямої мови, зберігаючи сенс слів, але не морочачись над дослівністю.
Як відрізнити їх на письмі? Легко. Різниця в розділових знаках, плюс у грі часом, коли справа доходить до непрямої мови.
Пряма мова | Цитата | Непряма мова |
---|---|---|
Jenny: I am good at swimming. Дженні: Я добре плаваю. | Jenny said, “I’m good at swimming.” Дженні сказала: “Я добре плаваю”. | Jenny said that she was good at swimming. Дженні сказала, що вона добре плаває. |
Звернули увагу на зміни, що відбулися з реченням у непрямій промові? Чудово. 👌 Розберемо їх детальніше.
Правил перетворення прямої мови в непряму не так вже й багато, але це не заважає розібрати кожне з них окремо, щоб точно усунути всі непорозуміння. Почнемо з базового – з алгоритму.
Як замінити пряму мову непрямою? Непряма мова в англійській будується за таким алгоритмом:
кома та лапки, що присутні в цитаті, забираються;
займенники першої особи замінюються займенниками третьої особи, оскільки непряма мова в англійській мові ведеться від третьої особи. Іншими словами: я і ми перетворюється на він, вона, воно і вони. Заміні піддаються і присвійні займенники;
дієслова та прислівники узгоджуються відповідно до часу головної частини речення;
використання союзу that – що (опціонально).
Розглянемо приклад:
Bill: I’m looking for primary school for my son. – Білл: Я шукаю початкову школу для свого сина. (Пряма мова Білла)
Bill said, “I’m looking for primary school for my son.” – Білл сказав: “Я шукаю початкову школу для свого сина.” (Цитата прямої мови)
Bill said (that) he was looking for primary school for his son. – Білл сказав, що шукає початкову школу для свого сина. (Непряме мовлення)
Непряма мова в англійській вважається підступною темою через узгодження часів. Освоївши його, трансформація прямої мови в непряму проходитиме без труднощів. Головне, пам’ятати про ключову особливість англійської мови: не можна “скакати” часом у хаотичному порядку. Тобто не можна розпочати речення в минулому часі, потім різко перескочити в майбутнє і закінчити сьогоденням. Так дозволено робити виключно провидцям чи божевільним. 😆
Як тоді правильно узгодити часи в непрямій мові?
Другу частину речення чи додаткове речення (безпосередньо мова людини) необхідно “зістарити”, відсунувши на один час назад, тим самим зробивши його граматично ближче до першої частини – основного речення, що завжди в минулому.
Розглянемо приклад, де Мері звернулася до свого брата за допомогою:
I am grateful for your help. – Я вдячна за твою допомогу.
Фраза сказана зараз. Дівчина зараз розмовляє зі своїм братом і висловлює подяку.
Перетворюємо репліку на непряме мовлення:
Mary said (that) she was grateful for his help. – Мері сказала, що вдячна йому за допомогу. (йому = братові).
Речення починається з минулого часу – Mary said. Це логічно. Адже спочатку дівчина озвучила свою подяку, а потім ми ці слова передали далі. Фактично це вже минуле. І ми передаємо саме те, що було сказано в момент промови, тому продовжуємо речення непрямою мовою, попередньо зістаривши її на один час назад – she was grateful. Так Present Simple перетворилося на Past Simple.
Це правило поширюється на всі часи та типи речень при утворенні непрямої мови в англійській мові:
am, is, are (Present Simple, Present Continuous) ➡️ was, were (Past Simple, Past Continuous)
V1 (Present Simple) ➡️ V2 (Past Simple)
was, were (Past Simple, Past Continuous) ➡️ had been (Past Perfect, Past Perfect Continuous)
V2 (Past Simple) ➡️ had V3 (Past Perfect)
have V3 (Present Perfect) ➡️ had V3 (Past Perfect)
have been V1+ing (Present Perfect Continuous) ➡️ had been V1+ing (Past Perfect Continuous)
❗ Якщо в прямій мові використовувався вираз had V3 (Past Perfect), то в непрямому мовленні воно ніяк не змінюється, тому що “старіти” далі нікуди. 🤓
had been (Past Perfect) ➡️ ❌
had been V1+ing (Past Perfect Continuous) ➡️ ❌
Розглянемо приклад, де Джон говорить про майбутній іспит:
I think I will pass that exam. — Я думаю (зараз), що складу той іспит (у майбутньому).
Джон розмірковує зараз про можливий результат у майбутньому – успішно написаний іспит.
Перетворимо це на непряму мову:
John thought he would pass that exam. — Джон думав, що складе той іспит.
Черговість подій залишилася незмінною: він розмірковував про складання майбутнього іспиту. Тепер це вже у минулому. Дотримуючись даної схеми, ви здатні з легкістю перевести будь-яку пропозицію в непряму мову. Ну що, не така вже й страшна індирект спіч, чи не так? 😃
Мова людини насичена як дієсловами, а й “покажчиками”: цей магазин, та людина, у цей час чи зараз, минулого тижня тощо. Їхнє завдання допомогти говорити предметніше та чіткіше. Тому в непрямій мові покажчики так само повинні відповідати сенсу. Неправильним буде “зістарити” все речення, а прислівники місця та часу залишити без зміни.
Розглянемо фразу “I am eating now” (Я їм зараз). У контексті непрямого мовлення використовувати слово now недоречно. Причина цього — момент часу, коли людина вгамовувала голод, вже залишився в минулому. Тому, переробивши це речення в непряму мову, вийде: He said he was eating then (Він сказав, що їв тоді).
У таблиці нижче наведено основні покажчики та спосіб їх заміни в непрямій мові:
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
this – цей, these – ці | ➡️ | that – той, those – ті |
here – тут | ➡️ | there – там |
now – зараз | ➡️ | then – тоді |
today – сьогодні | ➡️ | that day – в той день |
tonight – сьогодні ввечері | that night – в той вечір | |
tomorrow – завтра | ➡️ | the next/following day – наступного дня |
yesterday – вчора | ➡️ | the day before – за день, днем раніше |
ago – тому назад | ➡️ | before – до того, раніше |
last – минулий | ➡️ | the previous – попередній |
next – наступний | ➡️ | the following – наступний |
Як це працює у реченні:
We are going to watch this play next Monday. – Ми збираємося подивитися цю виставу наступного понеділка.
He told me they were going to watch that play the following Monday. – Він сказав мені, що вони збираються подивитися ту виставу наступного понеділка.
Непряма мова в англійській не залишила поза увагою модальні дієслова. Вони також вимагають узгодження у реченні за принципом “старіння”, але не кожне модальне дієслово буде змінено.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
will | ➡️ | would |
can | ➡️ | could |
may | ➡️ | might |
must | ➡️ | must или had to |
| ➡️ | ❌ залишаються без змін |
Насправді це виглядає так:
She may have already left. – Вона, мабуть, уже поїхала.
He thought she might have already left. — Він подумав, що вона, мабуть, уже поїхала.
You should have called me earlier. – Тобі варто було зателефонувати мені раніше.
She said I should have contacted her earlier. – Вона сказала, що мені слід було зв’язатися з нею раніше.
Як бачите, тема узгодження часів – важлива складова. Її вивчення починається на старших рівнях англійської, коли базова граматика засвоєна і не викликає питань. Завдяки правильно збудованій програмі та ефективній методиці навчання, узгодження часів, а за ним і непряма мова в англійській легко засвоюється студентами, будь то онлайн навчання чи офлайн.
З фундаментальною частиною теорії розібралися. Подивимося, як ці правила працюють при побудові різних типів англійських речень.
Опис принципів роботи з непрямими пропозиціями ґрунтувався на роботі із твердженнями. Якщо ви все прочитали, значить, напевно, знаєте алгоритм перетворення прямого твердження в непряме. Щоб не повторюватися, зробимо невеликою резюме вищенаписаного:
речення утворюється із двох частин:
основної – He said…, She told me…;
другорядної — перетворена пряма мова;
як зв’язок виступає слово that, але його використання — необов’язково;
другорядне речення граматично “старіє”, щоб обидві частини були узгоджені в часі;
прислівники місця та часу так само “старіють”;
займенники “я, ми” перетворюються на “він, вона, воно, вони”.
I’m not sure that he is a reliable person. – Я не впевнена, що він надійна людина.
Alexa said (that) she wasn’t sure that he was a reliable person. – Алекса сказала, що не впевнена, що він надійна людина.
Непряма мова в англійській торкнулася й умовних речень, але лише перших двох типів. Їхня трансформація в непряму мову відбувається за вищеописаними правилами. Інші залишаються без змін. 🙃 Розглянемо кожен вид окремо і розберемося чомусь так.
Як уже сказано вище, лише перші два типи умовних речень узгоджуються граматично при переході в непряму мову. Present Simple перетворюється на Past Simple, а Future Simple на Future Simple in the Past
0-й тип: Present Simple + Present Simple ➡️ Past Simple + Past Simple
If I’m hungry, I always drink water before eating. – Якщо я голодна, я завжди п’ю воду перед тим, як їсти.
She told me (that) If she was hungry, she always drank water before eating. – Вона сказала мені, що якщо вона голодна, вона завжди п’є воду перед тим, як їсти.
І-й тип: Present Simple + Future Simple ➡️ Past Simple + Future Simple in the Past
If you don’t listen to the teacher, you will miss something important. – Якщо ти не слухатимеш викладача, ти пропустиш щось важливе.
Jenny said if I didn’t listen to the teacher, I would miss something important. – Дженні сказала, що якщо я не слухатиму викладача, я пропущу щось важливе.
Тепер розберемося з іншими типами умовних речень і чому вони не узгоджуються граматично.
Відомо, що якщо в прямій мові використовується вираз Past Perfect, Past Perfect Continuous або модальні дієслова would, could, то в непрямій мові речення ніяк не змінюється, тому що “старіти” далі нікуди. 🤓
Згадаймо формули умовних речень:
ІІ-й тип: Past Simple + Future Simple in the Past
ІІІ-й тип: Past Perfect + Future Perfect in the Past
Змішаний тип (союз ІІ та ІІІ): Past Simple + Future Perfect in the Past
Змішаний тип (союз ІІІ та ІІ): Past Perfect + Future Simple in the Past
Тепер поєднаємо обидва ці правила:
ІІ-й тип: Past Simple + Future Simple in the Past | ІІІ-й тип: Past Perfect + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІ и ІІІ): Past Simple + Future Perfect in the Past | Смешанный тип (союз ІІІ и ІІ): Past Perfect + Future Simple in the Past | |
---|---|---|---|---|
Past Perfect/ Past Perfect Continuous | ✅ | ✅ | ||
would/could | ✅ | ✅ | ✅ | ✅ |
Як видно з таблиці, у кожному із зазначених типів умовних речень є або одна, або відразу дві граматичні деталі, що забороняють узгодження часів. Іншими словами, умовні речення одвічно мають складну граматичну конструкцію, тому в непрямій мові вони залишаються без змін.
He wouldn’t have had any problems if he had prepared better. — Він би не мав проблем, якби він краще підготувався.
His mom said he wouldn’t have had any problems if he had prepared better. – Його мама сказала, що у нього не було б проблем, якби він краще підготувався.
Важливо: узгоджувати лише одну частину умовного речення, а другу залишити без змін – заборонено. Первісний зміст речення буде втрачено, тоді як завдання непрямої мови цей сенс зберегти й передати наступному співрозмовнику.
Непряма мова в англійській присутня не лише у твердженнях, а й у питаннях. Як правильно ставити запитання через непряме мовлення? У класичному варіанті алгоритм перетворення прямих питань у непрямі такий:
в основній частині речення з’являється слів asked замість said;
у другорядній частині речення використовується прямий порядок слів;
дотримуються правил узгодження часів;
слово-зв’язка that змінюється на відповідну під тип питання.
Якщо питання з категорії загальних – ключовою зв’язкою буде if чи whether.
Do you smoke? – Ти палиш?
He asked me if I smoked. – Він запитав мене чи я палю.
Are you going to call him back? – Ти збираєшся йому перетелефонувати?
She asked me whether I was going to call him back. – Вона запитала мене чи збираюся я йому перетелефонувати.
Якщо питання з категорії спеціальних – зв’язкою виступатиме слово, з якого почалося питання.
When were you abroad last time? – Коли ти був закордоном востаннє?
My boss asked me when I had been abroad last time. – Мій бос запитав, коли я був закордоном востаннє.
How often will you take pills? – Як часто ти прийматимеш пігулки?
She asked me how often I would take pills. – Вона запитала, як часто я прийматиму пігулки.
Відповідати на опосередковані питання немає потреби, оскільки це переказ слів іншої людини. Детальніше про інші особливості роботи з опосередкованими питаннями написано у цій статті.
До категорії наказових речень відносяться накази, прохання, попередження, поради, пропозиції та навіть запрошення. У центрі уваги тут не саме речення та її граматична конструкція, а початкова мета висловлювання. Що стоїть за словами співрозмовника? Це пропозиція про допомогу чи запрошення в кіно? Це загроза чи наказ? Це порада чи попередження?
Акцент зміщується з сухої передачі тексту, на здатність інтерпретувати мову співрозмовника. Тому, при перетворенні наказових речень на непряму мову:
використовується інфінітив, чим нівелюється потреба в узгодженні часів;
слово said (сказати) змінюється більш відповідне за змістом, наприклад: promise (обіцяти), suggest (пропонувати), told (сказати), asked (попросити) etc.
Розглянемо приклади.
Direct Speech | Indirect Speech | |
---|---|---|
Наказ | Get out of my room! Забирайся з моєї кімнати! | She told me to get out of her room. Вона сказала мені забратися з її кімнати. |
Прохання | Would you bring me some water? Ти не принесеш мені води? | She asked me to bring her some water. Вона попросила мене принести їй води. |
Негативна форма наказу, прохання, обіцянки тощо. | Don’t touch my stuff! Не чіпай мої речі! ***** I won’t be late. Я не спізнюся. | She told me not to touch her stuff. Вона сказала мені не чіпати її речі. ***** You promised not to be late. Ти обіцяла не спізнюватися. |
Попередження | You’d better stay away from my family. Тобі краще триматися подалі від моєї родини. | She warned me to stay away from her family. Вона попередила, щоб я тримався подалі від її сім’ї. |
Погроза | I’ll kick you. Я тебе вдарю. | She threatened to kick me. Она пригрозила, що вдарить мене. |
Порада | You should call the ambulance. Тебе слід викликати “швидку”. | She advised us to call the ambulance. Вона порадила викликати “швидку”. |
Пропозиція | May I help you? Чи можу я вам допомогти? | He offered to help me. Він запропонував допомогти мені. |
Запрошення | Would you like to go to the cinema with us? Ти б хотіла піти у кіно з нами? | He invited me to go to the cinema with them. Він запросив мене піти у кіно з ними. |
Вигуки – це емоції та почуття: радість, захоплення, смуток, гнів, жаль, щастя, подив. У прямій мові це зчитується за інтонацією, за тембром голосу, за виразом обличчя та рухами тіла. У непрямій промові передати почуття та емоції складніше, але можливо. Тут, як і у випадку з наказовими реченнями, акцент йде не тільки не сенс висловлювання, а й на здатність правильно інтерпретувати переживання співрозмовника. Саме тому окликова непряма мова в англійській може містити слова, яких спочатку не було в тексті.
Have you really read all those books? — Ти справді прочитав усі ті книги?
She asked me in surprise if I had really read all those books. — Вона здивовано запитала мене, чи справді я прочитав усі ті книжки.
It has been the best day of my life! — Це був найкращий день у моєму житті!
She cried happily that it had been the best day of her life. — Вона радісно закричала, що це був найкращий день у її житті.
This is the last day to visit our theater. — Це останній день, щоб відвідати наш театр.
He announced sorowfully about the last day to visit their theatre. — Він із скорботою оголосив про останній день відвідування їхнього театру.
Погодьтеся, англійська – не англійська, без винятків. 🙃 Розберемо ситуації, коли непряма мова в англійській не підпорядковується вищеописаним правилам. Почнемо з двох моментів, згаданих раніше:
Якщо в прямій мові використовувався вираз Past Perfect або Past Perfect Continuous, то в непрямому мовленні воно ніяк не змінюється, тому “зістарити” далі нікуди. 🤓
had been V1+ing (Past Perfect Continuous) ➡️ ❌
had been (Past Perfect) ➡️ ❌
I had finished homework before you came home. – Я закінчила домашнє завдання, перш ніж ти прийшла.
She said she had finished homework before I came home. – Вона сказала, що закінчила домашнє завдання, перш ніж я прийшла.
Речення залишається незмінним в непрямій мові, якщо вживається один із зазначених модальних дієслів: could, would, should, might, mustn’t, needn’t, used to, could have, should have.
You mustn’t smoke. – Тобі заборонено курити.
She said I mustn’t smoke. – Вона сказала, що мені заборонено курити.
Перші два правила пов’язані переважно з граматичною складовою речення. Тоді як наступні спираються виключно на зміст, скасовуючи правило узгодження часів.
Якщо йдеться про загальновідомі факти: вода кипить при 100*С; Земля – третя планета від Сонця; риби мешкають у воді.
The Moon moves around the Earth. – Місяць обертається навколо Землі.
Our teacher told us, that the Moon moves around the Earth. – Наш викладач сказав, що Місяць обертається довкола Землі.
Якщо йдеться про подію, яка сталася у певний момент часу і більше ніколи не повторювалося.
Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Ілон Маск народився 28 липня 1971 року.
My friend said Elon Musk was born on 28 July, 1971. – Мій друг сказав, що Ілон Маск народився 28 липня 1971 року.
Якщо ви впевнені в правдивості слів іншої людини та ручаєтеся, що інформація є правдивою досі.
I have three houses. – У мене є три будинки. (Початковий факт)
She said she had three houses. – Вона сказала, що має три будинки. (Часи узгоджені. Ви просто передали інформацію від однієї людини іншій, не додаючи гарантій від себе.)
She said she has three houses. – Вона сказала, що має три будинки. (Часи не узгоджені. Ви точно знаєте, що вона має три будинки й таке формулювання показує, що ви ручаєтеся за правдивість сказаного.)
Важливо: різницю у змісті видно виключно в англійському варіанті, оскільки переклад обох речень однаковий.
Якщо подія належить до майбутнього і ще не відбулася.
If we leave now, we will catch a train. – Якщо ми поїдемо зараз, то встигнемо на поїзд.
He said If we left then, we would catch a train. – Він сказав, якби ми поїхали тоді, то встигли б на поїзд. (Часи узгоджені. Значить, подія повністю залишилася в минулому. Потяг пішов і встигнути на нього не вдалося.)
He said if we leave now, we will catch a train. – Він сказав, якщо ми поїдемо зараз, то встигнемо на поїзд. (Часи не узгоджені. Значить, ще є шанс встигнути на поїзд, головне – не зважати.)
Якщо основна частина речення написана у теперішньому часі (Present Simple, Present Perfect, Present Continuous).
What has the teacher said? I missed everything. – Що викладач щойно сказав? Я пропустила все.
Mr. Johns is saying that the excursion will take place on Monday. – Містер Джонс каже, що екскурсія буде у понеділок.
Це дві назви однієї й тієї граматичної теми.
Назва Reported Speech походить від дієслова “report – повідомляти, описувати”. Звідси ж, до речі, і слово reporter – той, хто за обов’язком служби повідомляє про різні події та описує їх.
Дослівний переклад Reported Speech – передана мова.
Назва Indirect Speech це союз суфікса in- (не-) та слова direct (прямий, без залучення інших). Дослівний переклад In-direct Speech – непряма мова, мова в яку залучили ще когось.
Reporting verbs – дієслова звітності або дієслова непрямої мови – ті слова, на яких тримається основне речення непрямої мови в англійській, а саме: said, told, asked, responded etc.
Дієслова звітності показують, що далі йде переказ слів іншої людини. Дієслова непрямої мови використовуються як у повсякденному мовленні, коли посилання йде на мову друга, так і при написанні наукових праць, коли посилання йде на праці вчених.
Ці дієслова також зустрічаються за назвою Communication verbs або Referring verbs.
Різні джерела виділяють від 3 до 5 типів непрямої мови. У нашій статті описано п’ять:
ствердження у непрямій мові (He said that…)
питання у непрямій мові
спеціальні питання або Wh-questions (He asked when…)
загальні питання або Yes/No-questions (He asked if/whether…)
наказові речення з використанням інфінітива (He offered to…)
умовні речення у непрямій мові (He told me if…)
вигуки у непрямій мові (He asked sadly if…)
Засвоїти цей матеріал можна тільки через вправи. Більше розмовної практики й буде вам щастя. Якщо ви відчуваєте, що хотіли б вивчити тему непрямої мови у супроводі викладача, запрошуємо на безкоштовне ознайомлювальне заняття, після якого ви зможете розпочати навчання в одній із груп та досконало розібратися з темою непрямої мови.
I am going to treat my guests with homemade pies.
We are in a huge debt to you.
Sarah was a well-known reporter.
The guests will be absolutely surprised.
My friend deals with international companies.
I respect you for honesty
She has just turned 25.
I am sure the weather will get worse soon.
We must hire him!
His parents are looking for a babysitter.
If I have a fever, I drink a lot of hot tea.
If Bill’s subordinate lies to him, Bill will have to fire him.
If he had a car, he wouldn’t go to work by metro.
If she were taller, she could be a model.
If he hadn’t been late, he wouldn’t have missed the flight.
He asked me ____ I had children.
She asked me ____ I would help her out.
My father asked me ____ I was going to leave for.
My friends offered ____ take a detour.
That man asked me ____ I could lead him.
She promised ____ call me at night.
He was interested ____ we had an idea of informing him.
My friend asked ____ let her know the final decision.
We asked ____ you planned to come back.
He ____ the weather is good enough to have a picnic.
My boss asked ____ articles a week I would write.
He has just said that the competition ____ over.
She said she was going to treat her guests with homemade pies.
She said they were in a huge debt to him.
She said Sarah had been a well-known reporter.
She told me the guests would be absolutely surprised.
She told me her friend dealt with international companies.
She said she respected me for honesty
He said she had just turned 25.
He said he was sure the weather would get worse soon.
He told me they had to hire him!
She said his parents were looking for a babysitter.
She said if she had a fever, she drank a lot of hot tea.
He said if Bill’s subordinate lied to him, Bill would have to fire him.
She told me if he had a car, he wouldn’t go to work by metro.
He said if she were taller, she could be a model.
She said if he hadn’t been late, he wouldn’t have missed the flight.
He asked me if\whether I had children.
She asked me when I would help her out.
My father asked me where I was going to leave for.
My friends offered to take a detour.
That man asked me if\whether I could lead him.
She promised not to call me at night.
He was interested if\whether we had an idea of informing him.
My friend asked to let her know the final decision.
We asked why you planned to come back.
He says the weather is good enough to have a picnic.
My boss asked how many articles a week I would write.
He has just said that the competition is over.